Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: poke · smoke · spike · spoken · spore
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é spoke de: speak »
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
A ghéire a labhair , how sharply she spoke.
Labhair liom, amhail ~ mbeadh aithne aige orm, he spoke to me as if he knew me.
~, d’~, gur labhair leis, although I spoke to him.
Is an t-~ duine (amháin) a labhair liom, you are the only person who spoke to me.
Labhair as fearg, he spoke in anger.
Labhair mar a tháinig chun an bhéil chugam, I spoke at random.
raibh as a bhéal ach é, he spoke of nothing else.
Labhair ~ ar bhéal leis, I spoke to him face to face.
Is ~ a labhair , he spoke badly, made a poor speech.
Tháinig ~ air nuair a labhair leis, he sulked when I spoke to him.
Níor chan ach an fhírinne, I spoke only the truth.
Chuir ~ orm, he addressed me, spoke to me.
(, hiad) a labhair leat? Who is he (is she, are they) who spoke to you?
Níor labhair ~ againn, neither of us spoke.
raibh cor ~ astu, they neither moved nor spoke.
Labhair go ~, he spoke sharply, angrily.
Labhair go corraithe, he spoke with feeling, heatedly.
An chúis ar labhair , the reason I spoke.
Níor labhair aon ~, nobody spoke.
Is ~ a labhair , he spoke sullenly.
Labhair le h~, he spoke strongly, to good effect.
Labhair go ~, he spoke out loud and clear.
Dúirt an fhírinne, he spoke the truth.
~ rotha, spoke of wheel.
Is ~ a labhair , he spoke very fast; he was quick to speak.
B’~ teanga dóibh, they spoke the same language.
~ ar an teileafón liom, he spoke to me on the telephone.
~ i nGaeilge, he spoke in Irish.
~ na gunnaí, the guns spoke.
raibh ~ as aon duine, no one made any sign of movement, spoke a word.
Is ~ a labhair, I am sorry I spoke.
Bhí ~ ar gach focal aici, she spoke ever so sweetly.
Níor labhair ba mhó, he spoke no more.
Bhí ~ ar a chuid cainte, he spoke venomously.
~, is mairg a labhair! Oh, Im sorry I spoke!
Níor labhair ~ air, he never spoke of it.
Tháinig an chaint go ~ chuige, he spoke easily, fluently.
~ nuair a labhair leis, he gave a sudden start when I spoke to him.
Labhair ar a sheal, he spoke in his turn.
a mhac ~ ach mo mhacsa a labhair leat, it was not his son but my son who spoke to you.
~ tamall sular labhair , he pondered a while before he spoke.
Thug ~ theanga orm, he spoke sharply to me.
Labhair ar do shon, I spoke on your behalf.
Labhair go borb, agus níor thaise liomsa é, he spoke angrily, and I replied in kind.
An ~ is túisce a labhair, he who spoke first.
Bhí a theanga ina leathbhéal, ina leathphluc, aige, he spoke with his tongue in his cheek.
Labhair siad ~ ilbhéarlaí, they spoke in divers tongues.
Bhí ~ ghalánta ar a chuid cainte, he spoke in a genteel tone of voice.
1. An is ~ a labhair, the person who spoke first.
Ón ~ dheireanach a bhí ag caint leat, since the last time I spoke to you.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht