Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bell · cell · dell · ell · tall
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ an fhírinne, tell the truth.
Ná h~ bréag, don’t tell a lie.
Ní raibh sé sásta faoi rá gur inis mé di é, he was not pleased that I told her.
~ leis fanacht liom, tell him to wait for me.
~ an fíor sin? Do you tell me that’s true?
Is maith an scéalaí an ~, time will tell.
Scéal a ~, to tell a story.
Ná h~ sin orm, don’t repeat, tell, that about me.
Ní raibh sé in ann an scéal a chur in ~ a chéile, he was not able to tell the story coherently.
Dúirt mé leis dul san ~ leis, I told him to go to the dickens with it.
Scéal a ársaí, to tell a story.
Buailfear thú as é a insint, you will be beaten for telling it.
D’inis sé go h~ é, he told it gleefully, triumphantly.
Ag ~ ar dhuine, backbiting, telling tales about, s.o.
Tá ~ scéil anois aige, now he has a different tale to tell.
Chuir sé a bhail féin ar an scéal, he told his own version of the story.
Murar cuireadh leis an scéal níor ~eadh de, the story lost nothing in the telling.
An dtig leat ~ a bhaint as a chuid cainte? Can you tell exactly what he says?
Caint bhlasta, precise, telling, speech.
~ a insint, to tell a lie.
~ (é) deir tú? You don’t tell me so!
Cuireadh mórán ~í ar an scéal, many versions of the story were told.
Ba é do cheart sin a insint dom, you should have told me that.
Ná ~ an fhírinne orm, tell me the truth.
Ní cheileann rosc rún, a look tells everything.
Níor cheil sí a chlú air, she told everybody all about him.
~an fhírinne, na fírinne, a rá, to tell the truth.
~ mé leat! ~ mé seo (leat)! Tell me in confidence.
Córacha catha, ‘runs’, flourishes, in story-telling.
Chóirigh siad an scéal, they told their own version of the story.
3. Duine a chóiriú, to tell (invented) stories about s.o.
Tá mé cóirithe anois agaibh, now you have told me all about myself.
Is maith an ~ (catha) a thug sí air, she really told him off.
~ imeartha, scéalaíochta, playing, story-telling, competition.
D’inis mé duit é gan ~ an fhocail a chur ann, I have told it to you exactly as it was spoken.
An Choróin Mhuire a rá, to tell one’s beads, say the rosary.
Thug sé a g~ don fhear thíos, he told them to go to blazes.
Scéal gan chraiceann, badly-told, improbable, story.
~ mise (go), I tell you (that).
Is ~ an té a déarfadh, he would be a wise man that could tell.
D’inis sé a chúrsaí dom, he told me of his affairs.
Beir mo dhea-mhéin chun do mhuintire, tell your people I send them my regards.
~ na fírinne, to tell the truth, as a matter of fact.
D’inis sé ~, he told everything.
Rud a insint a mhíniú, a mhúineadh, do dhuine, to tell, explain, teach, sth. to s.o.
Inis scéal dúinn, tell us a story.
Tá a dhóigh féin aige ar an scéal, he tells the story to suit himself.
Ní ~ dó an bhréag a dhéanamh, it is not like him to tell lies.
Is ~ an scéal atá aige, he has a sorrowful story to tell.
~ an scéal dúinn, tell us (what happened in) the story.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht