PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The blow made his ears ring again, chuir an buille gliogar ina chluasa.
(Of noise) To assail the ear, an chluas a bhualadh.
To attend to s.o., cluas a thabhairt do dhuine, aird a thabhairt ar dhuine.
I paid no attention to the remarks, scaoileas an chaint thar mo chluasa.
Auricular witness, finné m cluaise.
To give s.o. the beans, (i) tochas a chluaise a thabhairt do dhuine; (ii) ciolar chiot a dhéanamh de dhuine.
He blushed to the roots of his hair, las sé go bun na gcluas.
v.tr.To box s.o.'s ears, cluaisín, smitín i mbun na cluaise, a thabhairt do dhuine.
My ears were buzzing, bhí píoparnach i mo chluasa.
Buzzing in the ears, píoparnach f, ceolán m, sna cluasa.
A sound caught my ear, bhuail fuaim mo chluas.
(Of horse) To cock its ears, na cluasa a bhiorrú.
Auricular confession, faoistin cluaise.
To turn a deaf ear to s.o., cluas bhodhar a thabhairt do dhuine.
Discriminating ear, cluas ghéar.
He disregarded the warning, lig sé an rabhadh thar a chluasa.
Auditory duct, ducht na cluaise.
She wore rings in her ears, bhí fáinní aici ina cluasa.
Walls have ears, bíonn cluasa ar na claíocha; tá poll ar an teach.
He has sharp ears, tá cluasa easóige aige; chloisfeadh sé an féar ag fás.
To have an ear, a fine ear, for music; to have a good ear, cluas mhaith don cheol a bheith agat.
To play by ear, seinm de réir na cluaise.
I was keeping my ears open, bhí cluas le héisteacht orm.
To give ear, lend an ear, lend one's ear, to s.o., cluas a thabhairt do dhuine.
To close one's ears to the truth, cluas bhodhar a thabhairt don fhírinne.
Stud ear-ring, cnaipe m cluaise.
Within ear-shot, i raon na gcluas, in éisteacht.
He has an exquisite ear, tá cluas ríghéar (ceoil) aige.
A sound fell (up)on my ear, bhuail fuaim mo chluasa.
She flushed to the roots of her hair, las sí go bun na gcluas.
To be furred to the eyes, fionnadh a bheith go cluasa ort.
F: To greet the ear, an chluas a bhualadh; teacht chun na gcluas.
To hark to a sound, cluas a thabhairt do ghlór.
F: To talk s.o.'s head off, cluasa duine a bhodhrú (le caint).
I hear of nothing else, tá mo chluasa bodhraithe aige.
It was said in my hearing, in éisteacht mo chluas a canadh é; mo dhá chluais a chuala é.
I had my heart in my mouth, bhí mo chroí i mbarr mo chluaise, ag dul amach ar mo bhéal.
He remained irresponsive to my entreaties, thug sé cluas bhodhar dom.
To knock the handle off the jug, an chluas a bhaint den chrúiscín.
To lend an ear, one's ears, to . . ., cluas a thabhairt do ...
To listen attentively to sth., cluas ghéar a thabhairt do rud.
I listened attentively, chuireas cluas le héisteacht orm.
Listeners never hear good of themselves, níor chuala cluas le héisteacht aon mhaith riamh.
Auditory meatus, fís f na cluaise.
P: He got it in the neck, fuair sé i mbun na cluaise é.
I have noises in my ears, tá glóraíl, ceolán, i mo chluasa.
P: I fetched him I landed him, one on the jaw, thug mé aon dorn amháin i mbun na cluaise dó.
To prick up one's ears, (i) (of animal) na cluasa a bhiorú; (ii) (of pers.) cluas a chur ort féin.
With pricked ears, agus cluas le héisteacht agam.