PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Fág ~ é, leave it outside.
Caith ~ é, throw it down outside.
Tá sé ~ (ar) an doras acu, they have put him outside the door; they have ruined him.
Níl ann ach ~, it is just an outside chance.
Ar an g~ amuigh de, at the very outside.
Luí ar ~, to lie on the outside (of bed).
Ná bí ~, don’t be odd, don’t remain outside the company.
Duine a chur amach thar (an) ~, to put s.o. outside the door, out of the house.
Amuigh as An E~, outside the Church.
~ a chur ar rud, rud a chur i bh~, to face, to build up the outside of, sth.; to cover sth. with layer of other material.
Ón ~, from outside, from abroad.
Duine ~a, person from outside, stranger, foreigner.
Teacht, dul, in ~ ruda, to start working at sth. from the outside; to make a start at sth.
~ agus amuigh, inside and outside.
~ den teach, outside the house.
Tá duine éigin ~, there is someone outside.
Léim thar ~, to go outside the traditional line (of succession); to go beyond the bounds.
~ bhíonn an lá maith suím amuigh, if the day is good I sit outside.
An ~ amuigh, the outside, the exterior.
~ amuigh den gheata, outside the gate.
Chuaigh sé ~ amach, he went outside.
Tháinig siad ~ paróiste isteach, they came from outside the parish.
Cad é an ~ atá amuigh? What commotion is going on outside?