Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: anas · aneas · anus · ana · ana-
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
F: I don't know from Adam . . ., níl a fhios agam ón spéir anuas, ach oiread le cúl mo chinn....
He advanced on me (threateningly), rinne anall (anuas, etc.) orm.
To bang the lid on sth., an clár a bhualadh anuas ar rud.
I beat him down to five shillings, thug air teacht anuas go dtí cúig scillingí.
v.i.The sun is beating down upon your head, an ghrian ag doirteadh anuas ar do chloigeann.
Bird's-eye view, perspective, radharc m anuas(of, ar).
The sun was blazing down on us, bhí an ghrian ag scalladh anuas orainn.
To bring sth. into question, rud a tharraingt anuas.
Ar: To bring down a figure, figiúr a thabhairt anuas.
To bring down a sword on s.o.'s head, buille de chlaíomh a tharraingt anuas ar cheann duine.
To bring on a subject for discussion, ábhar díospóireachta a tharraingt anuas.
Bring up your chair to the fire, tarraing do chathaoir anuas chuig an tine.
To bring up a subject, scéal a tharraingt anuas.
To change the subject, ábhar eile a tharraingt anuas.
From a child . . ., ó aois linbh anuas.
To clatter downstairs, réabadh anuas an staighre.
To climb down the cliff, teacht anuas éadan aille.
To coast (down a hill), teacht anuas le fána i gcarr sleamhnáin; Cy: dul le fána ar rothar (gan na troitheáin a oibriú); Aut: dul le fána i ngluaisteán (agus an t-inneall stoptha).
To come down to s.o.'s level, teacht anuas ar chomhchéim le duine.
He came down a peg, mhaolaigh anuas; lig faoi beagán.
He crammed his hat over his ear, bhrúigh a hata anuas ar a chluais.
The roof crashed in, bhrúisc mullach an anuas; thit mullach an anuas le torann.
To ring down the curtain, an brat a scaoileadh anuas.
Decayed gentlewoman, bean uasal a tháinig anuas sa saol.
I have discarded my winter clothing, mo chuid éadaí geimhridh caite anuas agam.
To dive down on an enemy, sciurdadh anuas ar an namhaid.
He is dogged by ill fortune, an tubaiste anuas air.
Come down! anuas leat! anuasaigí libh!
The blinds were down, bhí na dallóga ligthe anuas.
The curtains are down, na cuirtíní bainte anuas.
He is not down (from his bedroom) yet, níl anuas fós.
Down to recent times, anuas go dtí le déanaí.
Custom handed down, nós a tháinig anuas (chugainn, etc.).
Down to here, anuas go dtí seo.
To fall down the stairs, titim síos, anuas, an staighre.
To down an aeroplane, eitleán a thabhairt anuas.
To come downstairs, teacht anuas an, as an, staighre.
Coming downwards, ag teacht anuas.
From the twelfth century downwards, ón dara haois déag anuas, i leith.
Why do you drag up that old story? cad chuige a bhfuil ag tarraingt anuas an tseanscéil sin?
To draw the blinds, na dallóga a tharraingt anuas.
To drive down an aeroplane, eitleán a chur anuas.
Water falling drop by drop, uisce ag sileadh anuas braon ar bhraon.
To drop (up)on s.o. (like a ton of bricks), teacht anuas sa mhullach ar dhuine (go trom).
To dump (down), (rud) a chaitheamh anuas, síos (de thuairt).
Ease the helm (down), lig anuas rud beag í.
To fall off a ladder, titim (anuas) de dhréimire.
He fell on his feet, (i) tháinig anuas ar a chosa; (ii) bhí an t-ádh ina chaipín.
His hair fell over his shoulders, bhí a chuid gruaige anuas thar a ghuaillí.
During the last few days, le cúpla anuas, le laethanta beaga anuas.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht