Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: crí · cíor · cor · coraí · córaí
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Abundance of heart, croí na féile.
Heartache, crá m croí.
It makes my heart ache, tá mo chroí dóite aige.
Aching heart, croí cráite, croí brúite.
He improves upon acquaintance, is fearr a chroí ná a ghnúis.
F: Heart of adamant, croí cloiche.
It affected his heart, chuaigh sé faoin gcroí aige.
F: Man alive! a dhuine chléibh, a dhuine chroí.
I am in anguish, tá mo chroí á shníomh, á chrá.
It is bad for the heart, tá sé go dona ag an gcroí.
Bad heart, croí m lag.
I lay bare, nochtaim (rún, mo chroí).
I cannot bear to see it, ní ligfeadh mo chroí dom amharc air.
My heart beats with joy, tá mo chroí ag preabarnach le lúcháir.
With all my being, le mo chroí go hiomlán.
He felt it bitterly, ghéill sé go dtí an croí air.
A bleeding heart, croí brúite, briste, cráite.
P: (Intensive) What a blessed nuisance! a leithéid de chrá croí!
To blunt the feelings, an croí a mhaolú.
At bottom he's not a bad fellow, ní drochdhuine é ina chroí.
From the very bottom of my heart, ó cheartlár mo chroí; ó mo chroí amach.
His heart bounded with joy, léim a chroí le lúcháir.
To break s.o.'s heart, croí duine a bhriseadh. S.a. HEART1 1
His heart is breaking, tá a chroí á bhriseadh.
His spirit broke, chaill sé a chroí agus a uchtach, thit an lug ar an lag aige.
His spirit is broken, tá a chroí caillte aige.
He died broken-hearted, fuair sé bás de bhriseadh croí.
It has burnt into my mind, d'fhág sé a lorg dóite i mo chroí.
To care for s.o., cion a bheith agat ar dhuine. He cares very much for her, tá a chroí istigh inti.
He clasped her to his breast, theann sé isteach lena chroí í.
Cockles of the heart, caisín m an chroí.
Be of good comfort! bíodh croí agat!
To conquer all hearts, croí gach éinne a mhealladh.
In my heart's core, i gcnó, i gcochall, mo chroí.
To core an apple, an croí a bhaint as úll.
A creaking gate hangs long, is fada go dtugann an croí fabhtach féin uaidh.
F: He is crashed with grief, tá a chroí briste brúite le teann bróin.
The pack is in full cry, tá an chonairt ag tafann i muinín a gcroí.
The unkindest cut of all, an buille is mó a ghoill ar an gcroí.
How dare you! nach dána an mhaise dhuit é! nach mór an croí dhuit é!
My dear fellow, a dhuine chóir, a dhuine chroí.
Much to his delight. . ., to his great delight..., ba ola ar an gcroí aige é . . ., cúis mhór ríméid dó é . . .
His heart died within him, rinneadh cnap luaidhe dá chroí.
He is well disposed, ill disposed, to me, tá dea-chroí, droch-chroí, aige dom.
The passions that are dormant in his heart, na paisin atá ina gcodladh ina chroí.
I feel drawn to him, bogann mo chroí chuige.
He is, stands, in dread of her, tá eagla a chroí, a anama, air roimpi.
She is eating her heart out, tá a croí istigh á shníomh le buairt.
He appealed to the emotions of the crowd, tharraing sé croí an tslua.
What a fag! cad é mar chrá croí!
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht