Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: min · ín · -ín · mán ·
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
F: It is beneath him to complain, níor mhín leis casaoid a dhéanamh.
Carline thistle, feochadán mín, baineann.
Tooth-comb, cíor mhín.
To rub the corners off s.o., duine a thabhairt chun míne.
He struck, killed, him stone dead, leag mín marbh é.
He eats out of my hand, mín macánta agam.
Fine edge, faobhar mín.
Finely powdered, ina phúdar mín, mion.
Gentle as a lamb, chomh mín mánla le haingeal.
F: To gloss sth. over, plán mín a dhéanamh de rud.
The long and the short of it is that. . ., is é mín agus réiteach, bun agus barr, an scéil go . . .
To pour oil on troubled waters, an clár mín a chur ar an scéal.
Quiet irony, íoróin mhín.
One must take the rough with the smooth, caithfidh an saol a ghlacadh mín agus garbh.
Table salt, salann mín.
Bird shot, dust shot, grán mín.
Small-toothed comb, cíor mhín.
One must take the rough with the smooth, caithfidh an saol a ghlacadh mín agus garbh.
To smooth things over, achrann a réiteach, an plána mín a chur ar chúrsaí.
Soft to the touch, mín faoi do mhéara.
Soft hair, gruaig mhín.
As soft as silk, chomh mín le síoda.
Soft voice, guth mín, caoin.
Taking one thing with another, idir mhín agus gharbh.
She stuck to him through thick and thin, d'fhan dílis mín agus garbh.
F: To varnish (over), an clár mín a chur ar.
(Of stone) It wore smooth, d'éirigh mín leis an gcaitheamh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht