Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bother · mother · othar · otter · pother
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh other »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
other. 1 a. Eile. a The other one, an ceann eile. I saw him the other day, chonaic an faoi dheireadh, an cheana, é. S.a. EVERY. The other world, an saol úd eile. S.a. HAND1 2. b The other four, an ceathrar eile; na ceithre cinn eile. Potatoes and (all) other vegetables, na prátaí agus an uile ghlasra eile. Other things being equal, agus gach eile mar a chéile. c Potatoes and (some) other vegetables, prátaí agus cineálacha eile glasraí. Other people have seen it, chonaic daoine eile chomh maith é. No one other than he knows it, níl a fhios ag an dara duine ach aige féin. Other days, other ways, is mór idir inné agus inniu. S.a. SOME I. 1. d (Different) I do not wish it other than it is, níor mhaith liom a bheith (ar a athrach de dhóigh) ach mar atá . 2 pron. Duine m eile. a One after the other, duine i ndiaidh duine eile; ceann i ndiaidh cinn eile. S.a. EACH 2, ONE V. 1. b pl. The others, an chuid eile; an mhuintir eile. c Some believe it, others don't, daoine a chreideas é agus daoine nach gcreideann. Have you any others? (i) an bhfuil tuilleadh agat? (ii) an bhfuil níos agat? There are three others, (i) trí cinn eile ann; (ii) trí cinn fágtha. I have no other, nil an dara ceann, a mhalairt, agam. He and no other told me, é féin a d'inis dom é; é féin agus duine ar bith eile a d'inis dom é. One or other of us will go, rachaidh duine éigin againn ann. This day of all others, an seo thar ar bith. S.a. SOMETHING I. 1. d pl. (Of pers.) Others, daoine eile. They leave their wealth to others, fágaid a saibhreas ag daoine eile. e I could not do other than, I could do no other than, give it to her, (i) raibh an dara bealach agam ach a thabhairt di; (ii) bhfaighinn ó mo chroí gan é a thabhairt di. 3 adv. Ar chaoi eile. To see things other than they are, cúrsaí a thuiscint ar chuma eile seachas mar atá siad.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To arrive in advance of the others, teacht roimh an gcuid eile.
They entered one after the other, chuaigh siad isteach ina nduine is ina nduine.
When I got ahead of the other car, nuair scoith an carr eile.
All the others, an chuid, an mhuintir, eile ar fad.
They were all in all to each other, raibh ann ach iad.
To batten on others, teacht i dtír ar dhaoine eile.
Others besides him, daoine seachas eisean, daoine thairis sin, daoine nach é.
F: The boot is now on the other foot, ar chasadh na n-each, tig athrach scéal; malairt scéil anois ann.
They are very much bound up in each other, siad an-doirte chéile.
This one compares favourably with the other one, seo gach uile orlach chomh maith leis an gceann eile.
In co-operation with each other, as lámha a chéile.
To crab each other, a chéile a chrúcáil.
Every other day, day about, gach re .
I saw him the other day, chonaic é, an faoi dheireadh, an cheana.
Speaking of other, former, days, ag caint faoin saol atá caite.
I gave him a shilling as the others had done, thug mise scilling , mar a thug an mhuintir eile.
To dovetail two schemes into each other, dhá scéim a fhí ina chéile.
Each other, a chéile.
For each other, chéile.
From each other, óna chéile.
Every other day, every second day, gach re .
Every other Sunday, gach dara Domhnach.
To go from one extreme to the other, dul ó mhaol go mullach.
Facing each other, ar aghaidh a chéile amach.
Publishers were falling over each other for his new book, bhí na foilsitheoirí ag baint na sála chéile ag iarraidh an leabhar nua a fháil uaidh.
I've other fish to fry, rud ar m'aire, a mhalairt de chúram orm.
They are fond of each other, cion acu ar a chéile, siad báúil chéile.
They fell foul of each other, d'éirigh (achrann) eatarthu.
You are very free in blaming others, is réidh uait an milleán a chur ar dhaoine eile.
This bird differs from the others, an t-éan seo difriúil leis an gcuid eile.
The two went for each other, d'éirigh an bheirt chun a chéile.
On the other hand, os a choinne sin . . .
It is only a hash-up of other men's work, níl ann ach athabláil ar obair daoine eile.
F: Others of that ilk, daoine eile den dream céanna, den chineál céanna.
He judges others by himself, measann cách réir féin.
They kissed (each other), phógadar a chéile.
They are at law with each other, siad ag dlí le chéile.
To linger behind the others, bheith ag leadrán i ndiaidh na coda eile.
They were locked in each other's arms, bhíodar snaidhmthe ina chéile.
To look the other way, (i) féachaint sa treo eile; (ii) na súile a iompú (ó rud); cúl a thabhairt le rud.
By some means or other, le cuma le cleas; ar dhóigh ar dhóigh eile.
It was none other than the king, a bheadh ann ach an !
They love each other none too well, níl siad rógheal chéile.
He is an object-lesson to the others, ina eiseamláir, ina shampla, ag an gcuid eile.
The one thing of all others that I want, an t-aon rud ar domhan ba mhaith liom agam.
Keep one, give him the other, coinnigh ceann agus tabhair an ceann eile dósan.
One after the other, (of pers.) duine i ndiaidh an duine eile; (of thgs.) ceann i ndiaidh an chinn eile.
One or other of them, ceann éigin acu.
Either one or the other, ceann éigin den cheann.
Consideration that override all others, cúinsí a chuireann an chuid eile i mbeagthábhacht.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht