TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
over. I prep. 1 a Thar, os cionn, anuas ar. (Pron. forms of thar: sg. tharam, tharat, thairis (m), thairsti (f); pl. tharainn, tharaibh, tharstu). To spread a cloth over sth., éadach a leathadh anuas ar rud. With a coat over her shoulders, agus cóta aniar thar a guaillí aici. b All over the country, ar fud na tíre go léir. He is famous all over the world, tá cáil air i gcríocha an domhain mhóir. S.a. OVER-ALL, OVERALL. P: To be all over s.o., bheith i do choda beaga timpeall ar dhuine. c Over (the top of) sth., thar bharr ruda; de dhroim ruda. S.a. TOP1 I. 1. To throw sth. over the wall, rud a chaitheamh thar an mballa. We heard voices over the wall, chualamar glórtha ar an taobh eile den bhalla. He fell over a cliff, thit sé le haill. She stumbled over the block, bhain an blocán barrthuisle aisti. 2 a Jutting out over the street, sínte amach os cionn na sráide. His name is over the door, tá a ainm os cionn an dorais (aige). Hanging over our heads, crochta os ár gcionn. With his hat over his eyes, agus an hata anuas ina shúile aige. His hat over one ear, a hata ar thaobh a leicinn. He was over his ankles in water, bhí an t-uisce thar na murnáin air. S.a. EAR1 1, HAND1 2. b You have an advantage over me, tá buntáiste agat orm. To reign over a land, bheith i do rí ar thír. He is over me, tá sé os mo chionn. c Bending over his work, crom ar a chuid oibre. Sitting over the fire, i do shuí os cionn na tine. 3 (Across) a The house over the way, an teach thall. Over the border, taobh thall den teorainn. Over the river, ar an taobh thall den abhainn. b The bridge over the river, an droichead atá ar an abhainn. 4 (In excess of) Over fifty, os cionn leathchéid; níos mó ná leathchéad. Over five years (of age), os cionn cúig bliana d'aois. He is over fifty, tá an leathchéad sáraithe aige. Over and above his salary, le cois a thuarastail; sa bhreis ar a thuarastal. 5 Over the last three years, le trí bliana anuas. Over the summer, i rith an tsamhraidh. II adv. 1 a Ar fud. He searched Dublin over, chuardaigh sé gach cearn de Bhaile Átha Cliath. He is famous all the world over, tá clú air ar fud an domhain. To be dust all over, beith faoi dheannach ó mhullach go sáil. I ached all over, ní raibh aon bhall de mo chorp nach raibh tinn. b To read a letter over, litir a léamh óna tús go dtína deireadh. I have had to do it all over again, b'éigean dom an t-iomlán de a dhéanamh athuair, as an nua. S.a. GO OVER 1, LOOK OVER. c (Repetition) Ten times over, deich n-uaire i ndiaidh a chéile. Twice over, faoi dhó. Over and over (again), arís agus arís eile. I’ve read it over and over again, tá sé léite agus seanléite agam. 2 a Thar (rud). To look over into a garden, amharc isteach i ngarraí thar an mballa. The pot is boiling over, tá an pota ag cur amach. b Leaning over, crochta amach thar (rud). He was leaning over the counter, bhí sé ligthe anuas thar an gcuntar. 3 a To fall over, (i) (of pers.) titim as do sheasamh; (ii) (of thg.) iompú. To knock sth. over, rud a leagan. b Please turn over, P.T.O., anonn. To turn sth. over and over, rud a iompú agus a athiompú. S.a. TURN-OVER. To bend sth. over, rud a lúbadh. c Nau: Hard over! líon an stiúir! cuir díot i! 4 To cross over, dul trasna (na sráide, na farraige). Over there, thall ansin. Over yonder, thall úd. Over here, abhus (anseo). Over against sth., os coinne ruda, ar aghaidh ruda. He came over from France, tháinig sé anall as an bhFrainc. He went over to France, chuaigh sé anonn chun na Fraince. S.a. GET OVER, GIVE OVER 1, ETC. 5 Sa bhreis, le cois, a Fourteen years and over, ceithre bliana déag agus os a chionn. Twice and one over, dhá uair agus a haon fágtha. He is six feet and a bit over, tá sé sé troithe agus corradh. b Keep what is (left) over, coinnigh an fuílleach. I have a card over, tá cárta de bharraíocht, le cois, agam. And over and above, he is younger than you, agus ina theannta sin, lena chois sin, tá sé níos óige ná thú. c (Till later) To hold over a decision, breithiúnas a chur ar gcúl, a chur siar. The question is held over, tá an scéal curtha ar athló. d (Compounded with adjs. and divs.) Ró-. Overabundant, rólíonmhar. Do not be over-confident, ná bí rómhuiníneach (as). Over-scrupulous, róscrupallach. e (Compounded with a noun) Iomarca f, barraíocht f; ró-. Over-confidence, barraíocht muiníne, rómhuinín f. f (Compounded with a verb) To over-stretch a spring, sprionga a tharraingt rómhór, a rótharraingt. To overstep, dul thar (údarás, etc.). 6 Thart. The storm is over, tá an stoirm thart. It is all over, tá deireadh leis. It is all over with me, tá mo gnóthaí déanta. S.a. GIVE OVER 2. III s. 1 Ch: Cor m (babhlála). 2 Typ: Breis f. 3 Knitting: Single, double, over, snáithe thar biorán uair, dhá uair.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Acting over (of a play), cleachtadh m (dráma).
To gain the advantage over s.o., buntáiste a fháil ar dhuine.
You have the advantage over me, tá an buntáiste agat orm.
Over against the school, thall os coinne theach na scoile.
To be over age (to do sth.), bheith thar an aois.
Do you see anyone over there? an bhfeiceann tú aon duine ansin thall?
A look of blank astonishment came over his face, tháinig leathadh súl air le hiontas.
He has authority over me, tá ceannas aige orm.
To bind s.o. over to keep the peace, duine a chur faoi bhannaí síochána.
He went and bleated it all over the place, d'imigh sé agus reic sé an scéal ar fud an bhaile.
The storm has blown over, tá an doineann ligthe faoi.
The scandal soon blew over, ba ghearr gur ligeadh an scannal chun dearmaid.
(Bungle) He boggled over the verbs, chuaigh sé in aimhréidhe sna briathra.
He was boiling over with rage, bhí sé ag coipeadh le fearg.
You can't bowl him over, ní thiocfadh leat biongadh a bhaint as.
I racked, cudgelled, my brains over it, thuirsigh mé m'inchinn leis.
To bridge (over) a river, droichead a chur ar abhainn.
To brim over with sth., cur thar maoil le rud.
Her eyes were brimming over with tears, bhí linn uisce lena súile.
To bring over s.o. to a cause, duine a thiontú, a mhealladh, chun cúise.
To brood over sth., bheith ag machnamh go brúite ar rud.
Night broods over the scene, tá uaigneas na hoíche os cionn na háite.
He was bubbling over with joy, bhí sé ag dul as a chraiceann le lúcháir.
F: He burned his fingers over it, d'íoc sé as; d'íoc sé go daor é.
To be busy at, with, over, sth., bheith crochta le, gafa le, rud.
To call over (the names), na hainmneacha, an rolla, a ghlaoch, a scairteadh.
I called him over, sméid, ghlaoigh, mé anall air.
St.Exch: To carry over stock, stoc a thabhairt ar aghaidh.
To chaffer over the price, a bheith ag stinséireacht, ag stangaireacht, faoin luach.
To give s.o. charge of, over, sth., urlámh f a thabhairt do dhuine ar rud.
F: To chew over sth., machnamh fada a dhéanamh ar rud; rud a ghrinnscrúdú san intinn.
To cast a chill over the company, diomú a chur ar an gcomhluadar.
To fall over a cliff, titim le haill.
He climbed over the wall, chuaigh sé ag dreapadóireacht thar an mballa.
Av: (Of engine) To clock over, casadh go bog.
(Of sky) It has clouded (up, over), tá scamall tagtha air; tá sé faoi dhuifean.
His brow clouded (over), tháinig gruaim, néal, air.
To haul s.o. over the coals, casaoid, cíorláil, a thabhairt do dhuine.
To come it over s.o., a bheith ag gabháil máistreachta ar dhuine.
To come the old soldier over s.o., duine a choinneáil faoi do neart.
What has come over you? céard atá ort? céard a tháinig ort?
To come over from a place, teacht anall as áit.
He came over to their side, (i) tháinig sé anall chucu; (ii) d'iontaigh sé leo.
F: I came over funny, queer, tháinig aistíl éigin orm.
Command over oneself, smacht ort féin, guaim ort féin.
He entered into a composition with him over the matter, rinne sé conradh leis faoin gcúrsa.
She has no control over the children, níl aon smacht aici ar na páistí.
She has absolute control over him, tá sé faoi bhois an chait aici; tá slat mhéaraíochta aici air.
To be given over to evil courses, bheith imithe le drabhlás.
He crammed his hat over his ear, bhrúigh sé a hata anuas ar a chluais.