ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is minice an moladh aige ná an cáineadh, he is more given to praise than to blame.
Ná h~ a chuid ábhaillí ar an leanbh, don’t blame the child for playing pranks.
Ná ~ an milleán ormsa, don’t throw the blame on me.
Ag moladh agus ag ~eadh, praising and blaming.
Saor ó cháineadh, free from blame.
Níl ach a bheith ag ~ ar pháistí! Why talk about, blame, children?
Ní á chasadh leat é, not that I blame you for it.
1. Duine a chur i gcionta le rud, to lay the blame for sth. on s.o.
Bíodh a choir agus a chionta ort, you must take all the blame for it.
Níl lá dá chionta air, he is not in the least to blame for it.
Is tú is ~ leis an iomlán, you are to blame for the whole lot.
Is tú is ~ leis, you are to blame for it.
Níl mo chiontaí leis, I am not to blame for it.
An mhaith is an t-olc i dtóin an choimhthígh, the outsider gets the blame for everything.
Níl mo choir leis, I am not to blame for it.
Ní ~ a bheith ina dhiaidh air, one can hardly blame him.
Ná ~ an locht ormsa, don’t blame me.
Mé féin is ~ leis, I myself am to blame for it.
Níl aon chúis agam ort as sin, I don’t blame you for that.
Bhí sé ag cumhdach a mhic, he was protecting, trying to keep the blame from, his son.
Cion do dhearmaid ort, you may blame yourself for your negligence.
Cé a bheadh ina dhiaidh air? Who could blame him?
An ~ a chur ar an each cóir, to saddle the right horse, put the blame where it belongs.
Ná bí ag éileamh ar pháistí faoi rudaí beaga mar sin, don’t blame children for little things like that.
Fágaim a fhachain ort, I blame you for it.
D’fhág siad an milleán air, they laid the blame on him.
Níl ~ agam ort, I don’t blame you.
~ sé an milleán orm, he laid the blame on me.
~ a thógfadh ort é, it is hard to blame you for it.
An ~ a chur ar dhuine faoi rud, to lay the blame on s.o. for sth.
Ort féin (atá) an ~ as sin, you yourself are to blame for that.
Ná cuir an ~ ormsa, don’t put the blame on me.
Cá ~ air é? Who would blame him for it?
~ as uisce a thógáil do dhuine, to take the blame off s.o.
~ ruda a bheith ort, to be to blame for sth.
An ~ a chur ar dhuine, to lay the blame on s.o.
Ná cuir a mhilleán ormsa, don’t blame me for it.
Bhí sé ag iarraidh an ~ a chur uaidh féin, he was trying to shift the blame from himself.
Bheith ~ ar dhuine, to blame s.o.; to be censorious with s.o.
Bíonn dhá dtrian ~e ar fhear fógartha, he who calls a quarrel must take two-thirds of the blame.
An ~ a chur ó do theach féin, to evade responsibility, avoid the blame, for something.
~ ó mhilleán, exoneration from blame.
Moladh, cáineadh, a thabhairt, to give praise, blame.
Ní ~ air é, not that I blame him.
Tiocfaidh sé chun milleáin dó, it will bring blame on him.
Ormsa a chuaigh an milleán, the blame was put on me.
Cé a thógfadh ort é? Who would blame you for it?
Ní ~tha air é, it is small blame to him.
Cuireadh ~ an mhilleáin air, he got most of the blame.
~ a chur ar dhuine faoi rud, to blame s.o. unduly for sth.