TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
deoir1, f. (gs. ~e, npl. -ora, gpl. -or). 1. Tear (-drop). ~ a ghol, to weep a tear, a little. Ag sileadh na ndeor, shedding tears. Deora a bhaint as duine, to reduce s.o. to tears. Tháinig na deora léi, she began to shed tears. An ~ a bheith ar an tsúil agat, to have tears in one’s eyes; to be mawkishly sentimental. Tá an ~ i ndeas don tsúil aige, he is easily moved to tears. Bhí na deora i gceann a cuid súl, the tears were gathering in her eyes. S.a. cloch1 1. 2. Drop. (a) (Single drop) ~ allais, dhrúchta, drop of sweat, of dew. ~ ar dheoir, drop by drop. Bhí ~ as gach ribe de, he was dripping wet. (b) (Small, least, quantity) ~ a ól, to take a drop. ~ bhainne, uisce, fhearthainne, drop of milk, of water, of rain. Má tá aon ~ fola ionat, if there is any manly spirit left in you. Ní thabharfadh sé ~ fola (le huamhan), the blood was drained from his cheeks (with terror). Níor fágadh ~ ann, he was killed. Ní raibh aon ~ san fharraige, there was not a ripple on the surface of the sea. (c) Deora anuas, down drip (as from roof). (d) Deora codlata, sleeping-draught. 3. Bot: Deora Dé, fuchsia.
deoir2, s. (In phrase) Chomh bocht leis an ~, as poor as a church mouse.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Má tá ~ deoir bhainne agat, if you have a drop of milk.
~eadh na deora aisti, she was moved to tears.
Chomh ~ leis an deoir, as poor as a church mouse.
Deora bréige, crocodile tears.
Deora ~a, crocodile tears.
Bhainfeadh sé deoir as ~ ghlas, it would move a heart of stone.
Na deora a chosc, to keep back tears.
Chruthaigh deora allais ar chlár a éadain, beads of sweat formed on his forehead.
Má tá aon deoir fhola i do chuislí, if there is a drop of blood in your veins, any manliness in you.
Choinnigh sí ~ ar na deora, she held back her tears.
Dháil sí deora orthu, she shed tears for them.
~ ag deora, blinded by tears.
Bhí a súile ~ta ag na deora, her eyes were bedimmed with tears.
~ bróin, deor, cause of sorrow, of tears.
Deora a dhéanamh, to shed tears.
1. Go ~ na ndeor, na díleann, to the end of time, of all things;
Frasa ~a deor, floods of bitter tears.
Ag cur de dhíon is de dheora, pouring rain, raining cats and dogs.
Dhiurnaigh sé an deoir dheireanach de, he drank every drop of it.
Deora a dhoirteadh, to shed tears.
D’ól sé go ~ an deoir dheireanach é, he drank it down to the last drop.
~ deor, torrent of tears.
Ag ~adh na ndeor, shedding tears.
Ag ~adh na ndeor, shedding floods of tears.
~a deor, floods of tears.
Deora a shileadh go ~, to shed tears copiously.
Má tá aon deoir fola ionat, if there is a drop of (manly) blood in you.
Níl aon deoir dá gcuid fola ionam, I am in no way related to them (by blood).
~ na deora as do shúile, wipe the tears from your eyes.
~ seo na ndeor, this vale of tears.
Ag gol na ndeor, shedding tears.
Deora ~e, salt, bitter, tears.
~ deor, bitterness of tears.
Ní raibh deoir lena ~, she didn’t even shed a tear.
Súile ina ~te deor, eyes flooded with tears.
Tá ~ na ndeor ar do leiceann, your cheek is tear-stained.
Bhí sé luchtaithe le fearg, le deora, he was ready to break out in anger, in tears.
~ le deora, moist with tears.
Na deora a mhúchadh, to hold back one’s tears.
~adh luach a deor di, she was rewarded for her tears.
(An) gleann ~ na ndeor, this vale of tears.
Bhí na deora ag ~eadh lena grua, the tears were trickling down her cheek.
Ag ~eadh na ndeor, na súl, shedding tears.
Bheith ar ~ le hallas, le deora, to be swimming with perspiration, with tears.
~ deor, coursing of tears.
Deora ag sní lena grua, tears coursing down her cheeks.
~a deor, floods of tears.