ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Chaill an t-éan a chleití, a eiteog, the bird lost its feathers, its wing.
Thréig an chaora a tréad, a huan, the sheep left its flock, its lamb.
Tá an roth ag ~t ar a fhearsaid, the wheel is grating on its axle.
Rud a chur ina ~ féin, to put sth. in its proper place, position.
Gach aon rud ina ~ féin, everything in its proper place.
Tá an ghrian in ~ a cúrsa, the sun is at its meridian.
Cuir ina áit féin ~ é, put it back into its own place.
Bhaist tú é! You have called it by its proper name!
Ná lig thar a bheacht é, don’t let it exceed the correct amount; don’t let it out of its proper position.
Rud a chur ina bheart féin, to put sth. in its proper place.
An pósae a chaill a bhlás, the flower that lost its bloom, its freshness.
Nuair a bhí an choirm i m~, when the revelling was at its height.
Le gach boin a ~, to each cow belongs its calf.
Chuir siad a bhonn, they found its trail.
Gan a bhorradh a chosc, without preventing its expansion.
Bhainfeadh sé an bhraillín den chorp, he would rob a corpse of its winding-sheet; nothing is too mean for him.
Ná lig an bhrí as; ná lig don bhrí imeacht as, don’t let its strength evaporate.
Bhris an long a feistiú, the ship broke its moorings.
Níl coill gan ~ a loiscfeadh í, any forest can be fired with its own kindling.
Tá a dhá thaobh ~te ar a chéile, its two sides are pressed together; he is extremely thin.
Madra ag déanamh ~ báisín i ndiaidh a eireabaill, a dog chasing its tail.
Ball maith é ina cháil féin, it is a good article of its kind.
De réir a cháilíochta, in accordance with his, its, quality, reputation.
Tá sé ar fheabhas ina cháilíocht féin, he excels in his own way; it is excellent of its kind.
A chaoin amach, its smooth side out.
Ag ~adh ar a fhearsaid, revolving on its axis.
Ar mhaithe leis féin a bhíonn an ~ ag crónán, ‘a cat purrs for its own benefit’.
Thug sé a cheart do gach focal, he gave each word its proper value.
~ ar a fhearsaid é, set it straight on its axis.
In aghaidh, os coinne, le taobh, a chéile, against, opposite, beside, each other. (Of thing itself in relation to its parts)
Ní thagann ~ roimh aois, youth will have its fling.
Thug sé an talamh chun cineáil, he brought the land to its natural state of fertility.
An cat is a chóisir, the cat and its (train of) kittens.
Bhain sé an chiall chontráilte as, he mistook its meaning.
Cloch a chur ar a ~, to lay a stone on its edge, on its narrow end.
Le cois nach fiú sin é, besides its not being worth that.
Chráigh an saol iad, life brought them its agonies, its sorrows.
Is ~ don chat a phiscín, a cat feels the loss of its kitten.
An capall ag ~eadh bhéalbhaí, the horse fretting its bit.
Tháinig ~ agus cinneadh a shaoil, his life came to its allotted end.
Rug an seabhac leis ina chrobh é, the hawk carried it off in its talons.
Is cuma leis an óige cá gcroithfidh sí a cos, youth must have its fling.
I gcosa ~ a bhíos a chuid, a hound depends on its speed for food.
Gach lá ag baint a chuid féin asainn, each day taking its toll of us.
Rud a chur ar a fhad, ar a chorr, to put sth. lengthways, on its edge.
Chuir mé ina áit féin é, I put it in its proper place.
Tá an abhainn ag cur thar bruach, the river is overflowing its banks.
Is í an tslat chumhra is umhaile dá húll, the young twig bends lowest with its apple.
Éan ag seiftiú dá ghearrcaigh, a bird providing for its nestlings.
Dháil an abhainn a tuile tharstu, the river poured its flood over them.