EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
have1, s. a P: (Swindle) Cúbláil f, feall m ar iontaoibh. b (Joke) Cleas m, bob m.
have2, v.tr. 1 a Tá agam. He had no friends, ní raibh cairde ar bith aige. All I have, a bhfuil agam; a bhfuil i mo sheilbh. He has a shop, tá siopa aige; tá sé ag coinneáil siopa. Have you any money? If you have . . ., an bhfuil airgead ar bith agat? Má tá ... I have no words to express ..., níl mé in ann ... a chur i bhfocail. I have no Latin, níl Laidin ar bith agam. I have it! tá agam! b We don't have many visitors, ní thagann mórán cuairteoirí chugainn. 2 She had a son, bhí mac aici; rugadh mac di. The cow had a calf, rug an bhó. 3 a There was no work to be had, ní raibh obair ar bith le fáil. It is to be had in the shops, tá sé le fáil sna siopaí. b I have news from him, fuair me scéala uaidh. I have it on good authority that . . ., tá urra maith agam leis go . . . c I must have them by tomorrow, caithfidh siad a bheith agam amárach. I will let you have it for £5, tabharfaidh mé duit ar chúig phunt é. Let me have the money to-morrow, cuir an t-airgead amárach chugam. Let me have your keys, tabhair dom do chuid eochracha. Let me have an early reply, cuir freagra chugam go luath. 4 To have tea with s.o., tae a ól i gcuideachta duine. What will you have? (i) (of drink) céard a ólfas tú? (ii) (of food) céard a íosfas tú? He is having his dinner, tá sé ag déanamh, ag ithe, a dhinnéir. I had some more, d'ith, d'ól, mé tuilleadh. To have a cigarette, toitín a chaitheamh. P: I'm not having any! níl mé chomh bog sin! 5 (In verbal phrases) a He has the measles, tá an bhruitíneach air. I have an idea, tá barúil agam. b I had a dream, rinne mé brionglóid; bhí brionglóid agam. He has a right to it, tá ceart aige air. Let us have a game, bíodh cluiche againn. c To have a lesson, ceacht a fháil. To have a bath, folcadh a dhéanamh. To have a swim, dul ag snámh. d We had a pleasant evening, chaith muid an tráthnóna go pléisiúrtha. I didn't have any trouble, ní raibh stró ar bith orm. We had a strange adventure, tharla rud aisteach dúinn. The only thing I ever had happen to me was ..., an t-aon rud a tharla riamh dom . . . 6 a He will have it that Hamlet was mad, is é a bharúil chinnte go raibh Hamlet ar mire. Rumour has it that . . ., tá sé ina ráfla go . . . b As Plato has it, mar a deir Platón. c He will not have it that she is delicate, ní ghéillfidh sé go bhfuil sí in easláinte. 7 a I have him in my power, tá sé faoi mo smacht agam. He had me by the throat, bhí sé i ngreim scornaí ionam. b You have me there! sin an áit a bhfuil mé gafa agat! c F: (Outwit) You have been had, buaileadh bob ort. I'm not to be had, níl mé chomh leamh sin. 8 a (Causative: direct vb. in Irish) He had a house built, rinne sé teach. He had his hair cut, bhearr sé a ghruaig. You should start having a house built here, ba chóir duit teach a chur á dhéanamh anseo. To have s.o. do sth., tabhairt ar dhuine rud a dhéanamh. He would have me come in, ní bheadh aon mhaith aige ann go dtiocfainn isteach. b He had his leg broken, bhris sé a chos; briseadh an chos aige. I had my pen stolen, goideadh mo pheann orm. c I shall have everything ready, tabharfaidh mé do m'aire go mbeidh gach uile rud ullamh agam. 9 Will have. a Which one will you have? cé acu ceann a thógfas tú? She won't have him, ní ghlacfaidh sí é. What more would you have? céard eile céard a bheadh uait? As ill-luck would have it, he arrived too late, de bharr ar an mí-ádh, bhí sé mall ag teacht. b What would you have me do? cad é atá tú ag iarraidh orm a dhéanamh? I would have you know that . . ., bíodh a fhios agat go . . . c I will not have any nonsense from you, ní ghlacfaidh mé amaidí ar bith uait. I won't have him ill-treated, ní ligfidh mé d'aon duine drochúsáid a thabhairt dó. 10 a I have to write a letter, tá litir le scríobh agam. We shall have to walk faster, caithfimid ár gcoiscéim a ghéarú. I don't have to work, níl orm obair a dhéanamh. He had to go, b'éigean dó imeacht. b The work will have to be done, caithfear an obair a dhéanamh. 11 (Aux. use) a I have given it to him, thug mé dó é. He has come, tháinig sé. When I had dined I went out, nuair a bhí mo dhinnéar caite agam chuaigh mé amach. I have lived in London for three years, tá mé i mo chónaí i Londain le trí bliana. If you have finished your work, you may go out, má tá do chuid oibre críochnaithe agat, féadfaidh tú dul amach. (Emphatic) You have grown! nach tú a d'fhás! b You have forgotten your gloves -- So I have, rinne tú dearmad de do chuid miotóg -- Is fíor duit. You haven't swept the room -- I have, níor scuab tú an seomra -- Scuab mé. You have been in prison before -- I haven't, bhí tú i bpríosún roimhe -- Ní raibh mé. 12 (Past sub.) I had better say nothing, b'fhearr dom gan a dhath a rá. I had as soon stay here, bheinn chomh sásta fanacht anseo. I had much rather start at once, b'fhearr liom go mór tosú lom láithreach.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He has a German accent, tá blas m, snas m, Gearmánach ar a chuid cainte.
He has a strange accent, tá canúint f, tuin f, aisteach air.
I have access to him, tá teacht agam air.
He had, met with, an accident, bhain míthapa, timpiste, de.
He has gone to his account, tá sé ar shlua na marbh, in áit na fírinne.
I have a headache, tá tinneas cinn orm.
The walking has made my bones ache, d'fhág an siúl mo chnámha síos liom; tá mé stromptha de bharr an tsiúil.
He has achieved the impossible, tá rud déanta aige a measadh a bheith dodhéanta.
He acknowledged having done it, d'admhaigh sé go ndearna sé é.
He has a wide circle of acquaintances, tá mórán lucht aitheantais aige.
He had great admiration for her, shíl sé an dúrud di.
You have the advantage over me, tá an buntáiste agat orm.
He has the advantage of youth, tá buntáiste aige de thairbhe óige.
We have advices from abroad, fuaireamar scéala ón gcoigrích.
She had an affair with an Englishman, bhí sí mór le Sasanach tamall.
He has an affection for her, he feels an affection towards her, tá sé geallmhar uirthi.
What had remained afloat, an méid a d'fhan ar an snámh.
He has a daughter your age, tá iníon aige atá comhaois leat.
They have an agreement, tá socrú eatarthu.
He has one aim and object in life, níl ar an saol aige ach an t-aon chuspóir amháin.
All that money has vanished into thin air, tá an t-airgead sin uile imithe le sruth.
F: He has an air about him, tá cuma ghalánta air; tá roilsí ag baint leis.
I am fully alive to the honour they have done me, tá tuiscint mhaith agam ar an onóir a fuair mé uathu.
(With antecedent) Is that all the money you have? an é sin a bhfuil d'airgead agat?
He has an allowance of £100 a year, tá céad punt sa bhliain gearrtha dó.
London alone has a population equal to . . ., ach amháin Londain níl an dara baile a bhfuil oiread daoine ann is atá i . . .
He has greatly altered, is mór an t-athrú a tháinig air.
He has an alternative plan, tá a athrach, a mhalairt, sin de phlean aige.
He had no alternative, ní raibh an dara rogha aige; ní raibh de rogha aige ach.
He has the ambition to be a writer, is é a mhian a bheith ina scríbhneoir.
Have you the right amount, bhfuil an tsuim cheart agat?
He has any amount of money, tá sé ar maos in airgead, tá an-lear airgid aige.
He has ample resources, tá neart teannaidh ar a chúl aige.
You have ample time, tá tréan, neart, ama agat.
He had a look of annoyance, bhí dreach cráite air.
I have received another ten pounds, fuair mé deich bpunt eile.
She has now another husband, tá fear eile anois aici.
He has an answer to everything, tá freagra ar gach uile rud aige.
My prayer has been answered, d'éist Dia le mo ghuí.
He has a lot to answer for, is iomaí rud a gcaithfidh sé cuntas a thabhairt ann, atá le cúiteamh aige.
F: He has a new book on the anvil, tá leabhar nua sna fonsaí tógála, ar na bacáin, aige.
We had an anxious time, bhí saol míshuaimhneach againn.
Have you any milk (any tobacco, any money, etc.)? an bhfuil aon deoir bhainne (ghráinne tobac, phingin airgid) agat?
I don't think any of them have arrived, ní mheasaim gur tháinig aon duine acu.
Any but he would have refused, dhiúltódh gach aon duine ach é.
Will you have any more tea? an n-ólfaidh tú tuilleadh tae?
Anyone who had seen him at the time . . ., cibé, an té, a chonaic san am é...
He has hardly anything, is ar éigean má tá dada aige.
If he has in anywise offended you, má chuir sé fearg ort ar dhóigh ar bith.
He has a hungry appearance, tá dreach an ocrais air.