PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To show off sth. to advantage, an taobh is fearr de rud a chur amach.
To air clothes (out of doors), éadach a chur amach faoin ngaoth.
Stand by the anchor! réidh leis an ancaire a chur amach!
Breathe out the air, cuir d'anáil amach.
To bring up one's food, cur amach, teilgean.
They are in bud, tá siad ag cur (bachlóg, péaca) amach; tá spruitíní ag teacht orthu.
To put down a buoy, bulla a chur amach.
To call to arms, gairm chun slógaidh, gairm slua, a chur amach.
He laid his cards on the table, chuir sé an t-iomlán amach ar a bhois.
For consignment abroad, le cur thar tír amach.
He dashed out his brains, chuir sé a inchinn amach.
I nearly died of laughing, bhí mé ag cur m'anama amach ag gáire.
F: I am always dipping my hand into my pocket, bím i gcónaí ag cur amach airgid.
To turn s.o. out of doors, duine a chur amach as an teach.
To drive sth. out of s.o.'s head, rud a chur amach as ceann duine.
To put sth. out to dry, rud a chur amach ar triomú.
F: To throw out a feeler, ancaire a chur amach, bheith ag fóideoireacht; an talamh a bhrath (roimh ré).
She flounced out of the room, phramsáil sí amach as an seomra, chuir sí cor inti féin agus amach léi as an seomra.
The book has gone through ten editions, tá deich n-eagrán den leabhar curtha amach.
To turn, put, a horse out to grass, capall a chur amach ar fhéar, ag fosaíocht, ar féarach.
I give you three guesses, tabharfad trí sheans duit é a chur amach.
To hang out clothes, éadach a chur amach ar tuar.
To hustle s.o. out, deabhadh amach a chur ar dhuine.
To turn sth. inside out, an taobh contráilte de rud a chur amach.
Jur: To issue a warrant for the arrest of s.o., barántas a chur amach chun duine a ghabháil.
Mil: To issue an order, ordú a chur amach.
To kick a goal, cúl, báire, a chur amach.
To lend money at interest, airgead a chur amach ar ús, ar gaimbín.
To lower a boat, bád a chur amach.
She has three daughters to marry off, tá triúr iníon le cumhdach, le cur amach, aici.
To throw s.o. out of the house, duine a chur amach; F: an doras a thabhairt do dhuine.
To put s.o. outside, duine a chur amach.
The pot is boiling over, tá an pota ag cur amach.
To pass sth. out the window, rud a chur amach tríd an bhfuinneog.
To pension s.o. off, duine a chur amach ar pinsean.
To plank down the money, an t-airgead a chur amach ar an toirt.
To poke s.o.'s eye out, an tsúil a chur amach thar cheann duine.
He poured me out another glass, chuir sé gloine eile amach dom.
Abs. To pour out, a bheith ag riaradh, ag cur amach (tae, etc., ag bord).
To print a book, to have a book printed, leabhar a chur amach, i gcló.
To make, issue, a proclamation, gairm scoile a chur amach.
Nau: To put down a buoy, baoi a chur amach.
To put clothes out to dry, éadach m a chur amach ar triomú.
Nau: To put out a boat, bád a chur amach.
To put one's tongue out, do theanga a chur amach(at s.o., faoi, ar, dhuine).
To put one's head out of the window, do cheann a chur amach tríd an bhfuinneog.
To rave and storm, an taobh dearg de do chraiceann a chur amach; dul sna craobhacha le teann feirge.
(Of book) Now ready, le cur amach láithreach.
Publ: Remainders, remainder line, fuílleach m (an chur amach).
Nau: To run out the gangway, an clord a chur amach.