PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
You get on together like one o'clock, tá sibh mar a bheadh gearrán bán agus coca féir; tá sibh ag teacht le chéile thar cionn.
He's pushing up daisies, tá sé ag tabhairt an fhéir.
Field that feeds three cows, páirc ina bhfuil féar trí bhó.
Full sister, lándeirfiúr f -féar.
Graminaceous plants, plandaí féir, féara mpl.
Blade of grass, brobh m féir, seamaide m féir.
To turn, put, a horse out to grass, capall a chur amach ar fhéar, ag fosaíocht, ar féarach.
To put land under grass, síol féir a chur i dtalamh; talamh a ligean chun féir, chun báin.
Please keep off the grass, ná téirigh isteach ar an bhféar.
To be in one's grave, bheith san uaigh, sa chré, ag tabhairt an fhéir.
As green as grass, chomh gorm, glas, leis an bhféar.
Grass-green, (i) s. glaise f an fhéir; (ii) a. glas, féaruaine.
To make hay, féar a thuaradh, a dhéanamh, a shábháil.
River margined with grass, abhainn faoi bhruacha féir.
Grass parched (up) by the wind, féar atá loiscthe ag an ngaoth.
To pitch the hay on to the cart, an féar a chaitheamh isteach sa chairt.
The public is requested to keep off the grass, táthar ag iarraidh ar an bpobal gan siúl ar an bhféar.
To have a roll on the grass, tú féin a únfairt, a iomlasc, ar an bhféar.
To step on the grass, siúl ar an bhféar.
Fine sweep of grass, báinseach f bhreá fhéir.
To toss hay, féar a spíonadh.
To trample down the grass, an féar a phasáil, a shatailt.
To turn the hay, an féar a iompú.