PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ag iarraidh abhrais ar phocán, trying to get wool off a he-goat.
An rud a bhí sé ag iarraidh a dhéanamh, what he was trying to do.
Bhí sé ag iarraidh é a cheannach ~ gan mórán airgid aige, he was trying to buy it although he had little money.
Ag iarraidh ~ na súl a bhaint díom, trying to hoodwink me.
Ag iarraidh ~ a chur ar an saol, trying to settle the affairs of the world.
Ag iarraidh ~ a bhaint díom, trying to fleece me.
Ag baint ~í ar a chéile, sparring with each other, trying each other out.
Bhí mé ag ~adh leis an obair, I was trying to do the work.
Ag ceannach na síochána, trying to appease people.
Níl maith a bheith á cheilt, it is no good trying to keep it dark.
Bhí sé ag iarraidh meas a chur air féin, he was trying to win respect.
Ag iarraidh cúis a chur chun cinn, trying to advance a cause.
Ní raibh mé ach ag iarraidh foighne a chur iontu, I was only trying to get them to be patient.
Bhí sé ag cumhdach a mhic, he was protecting, trying to keep the blame from, his son.
Ag faire na ~e ar a chéile, trying to get each other at a disadvantage.
Bíonn an ~ gnóthach tráthnóna, the laggard is always trying to make up for lost time.
Ag ~ timpeall ar scéal, talking round, trying to broach, a subject.
Ag iarraidh forais i bhfodhomhain, ‘trying to find bottom in an abyss’, an impossible task.
Ag ~ le duine, making up to, trying to keep in with, s.o.; philandering.
Ag fuirseadh thall agus abhus, rummaging here and there; fussing about the place; trying to do this and that.
Ag iarraidh a bheith ~, trying to be swanky.
Ag ~aidh rud a dhéanamh, trying to do sth.
Bhí siad ag ~aidh a bheith ag magadh fúinn, they were trying to make fun of us.
Ar a ingne deiridh ag iarraidh é a dhéanamh, trying his utmost to do it.
Níl maith a bheith leo, there is no use in trying to deal with them.
Ag iarraidh léamh ar an am atá romhainn, trying to read the future.
Ag cur ~í i bhfuinneoga, trying to bamboozle people.
Bhí sé ag iarraidh an ~ a chur uaidh féin, he was trying to shift the blame from himself.
Tá mé ag iarraidh mo chás a mhíniú duit, I am trying to explain my case to you.
Cad é an mhoill atá ort féachaint leis? What’s to stop you from trying it?
Níl tú ach ag ~ liom, you are only trying to soft-sawder me.
Ag ~ leis an leanbh, coaxing, trying to please, the child.
Níl tú ach ag ~ liom, you are only trying to soft-sawder me.
Ag plé leis an obair seo, trying to do this work.
Bhí siad ag iarraidh na gáirí a phlúchadh, they were trying to stifle their laughter.
Ag dul i bpoill is i bprochóga, hiding in holes and corners; trying to escape attention.
Bhí sé ag iarraidh ~ na súl a bhaint díom, he was trying to hoodwink me.
Ag iarraidh an argóint a sháirsingiú orm, trying to enforce the argument on me.
Ag iarraidh a bheith ag ~t orainn, trying to walk over us.
Tá sé ag sealbhú na háite orm, he is trying to take over the place from me.
Níl siad ach ag ~eadh fút, they are only trying to rile you.
Ag iarraidh a bheith ag seiftiú dóibh uile, trying to provide for them all.
Ag iarraidh an t-olc a shnáthadh leis an maith a bhí, trying to take the rough with the smooth.
3. Bhí sé ag ~ ar labhairt liom, he was trying to start a conversation with me.
Bíonn an ~ leis an iarta, leis an oigheann, i gcónaí aige, he is forever trying to make ends meet.
Ag iarraidh vóta an lucht oibre a tharraingt, trying to attract the labour vote.
Ná bí ag iarraidh na seanfhaltanais sin a tharraingt anuas, don’t be trying to rake up those old enmities.
Ná bí ag ~t as an leanbh, don’t be trying to get the child to tell things.
Ní raibh mé ach ag iarraidh ~í, I was only trying to make conversation.