ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
F: To abase s.o., leagan a bhaint as duine.
To abide one's time, fanacht le faill.
To take up one's abode in the country, dul a chónaí sa tuaith.
There's something about a horse, that..., tá rud éigin ag baint le capall a...
That's about right, mar sin.
To be uneasy about s.o., bheith imníoch faoi dhuine.
To abstract s.o.'s attention from sth., umhail duine a thógáil de rud.
It's absurd! deargamaidí!
To accelerate s.o.'s death, giorrú le duine.
To beg a person's acceptance of sth., iarraidh ar dhuine glacadh le rud,
Accession to one's income, méadú m ar do theacht isteach.
To accomplish one's design, do bheart a chur i gcrích.
In account with s.o., i gcuntas le duine.
On, for, account of s.o., thar cheann duine; ar son duine.
F: To account for (=kill) s.o., duine a chur i leataobh; cos i bpoll a chur le duine.
Long acquaintance with s.o., seanaithne ar dhuine.
To make s.o.'s acquaintance, aithne a chur ar dhuine.
Adam's apple, úll m na scornaí, na brád, na slugaide.
To pay one's addresses to a lady, ceiliúr cumainn a chur ar bhean.
To address s.o., (i) araoid, forrán, a chur ar dhuine; (ii) caint a chur ar dhuine.
To address oneself to s.o., dul chun cainte le duine.
To adjudge a prize to s.o., duais a mholadh do dhuine, a mholadh go dtabharfaí duais do dhuine.
To administer the sacraments to s.o., na sacraimintí a thabhairt, a mhineastrálacht, do dhuine.
To administer a remedy to s.o., leigheas a thabhairt do dhuine.
To administer an oath to s.o., duine a mhionnú, a chur faoi mhionn.
To admit s.o. to one's friendship, cairdeas a ghabháil ó dhuine.
To take s.o.'s advice, comhairle duine a ghlacadh.
To act on s.o.'s advice, comhairle duine a dhéanamh.
At, by, on, under, s.o.'s advice, ar comhairle duine.
It's a sad state of affairs, is bocht an scéal é.
F: What's his name again? cén t-ainm seo atá air?
Through s.o.'s agency, ar idirghabháil duine.
To enter into, conclude, an agreement with s.o., comhaontú a dhéanamh le duine.
Ahead of s.o., roimh dhuine.
To go to s.o.'s aid, teacht i gcabhair ar dhuine.
To take aim at s.o., amas m a thógáil ar dhuine.
To aim a stone at s.o., cloch a chaitheamh le duine.
To aim a blow at s.o., iarraidh de bhuille a thabhairt ar dhuine.
To aim a gun at s.o., gunna a dhíriú ar dhuine.
Akin to s.o., gaolmhar do dhuine, muinteartha do dhuine.
To give the alarm to s.o., rabhadh m a thabhairt do dhuine.
It's good to be alive, is breá an rud a bheith beo.
All’s well, tá gach uile shórt ceart.
To cast off one's allegiance to a party, imeacht ó pháirtí, scaradh le páirtí.
To enter into an alliance with s.o., dul i gcomhar, i bpáirt, le duine.
To allot sth. to s.o., rud a thabhairt do dhuine, rud a fhágáil ag duine.
Mil: To allot a portion of one's pay to a relative, cuid de do thuarastal a dhathú do dhuine muinteartha.
Children's allowances, liúntais leanaí.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
At, in, our house, sa teach s'againne.
To all intents and purposes, it is finished, tá sé críochnaithe, ionann's; tá sé ionann is críochnaithe.
What’s the latest? cad é an scéal is nua? John’s latest, an scéal is deireanaí ag Seán.
Our menfolk, na fir s'againne.
P: The old man, (i) an seanduine (s'againne); (ii) an máistir.
P: My old man, an fear s'agamsa; é féin.
My old woman, an bhean s'agamsa; í féin.
S-shaped wall-anchor, iarann ceangail ar dhéanamh S.
Down our way, sa tír s'againne.