Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: agam · ana · ana- · an-am · ainm
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To keep s.o. alive, an t-anam a choinneáil i nduine.
I will do it or perish in the attempt, déanfaidh é caillfidh m'anam leis.
F: Well, you're a beauty! m'anam gur greannmhar an mac thú!
Bestir yourself, cuir anam ionat féin; corraigh féin.
You may talk till you are blue in the face, till all's blue, bheifeá ag caint go dtitfeadh an t-anam asat.
Good business! a sheacht mh'anam thú (sibh, etc.)!
He, it, conked out, d'imigh an t-anam as.
He did it at the cost of his life, dhíol lena anam as.
We were nearly crushed to death, is beag nár fáscadh an t-anam asainn.
Cutthroat competition, coimhlint f anama.
F: Well I'm damned! m'anam don diabhal!
He ran for dear life, rith lena anam.
He sold his life dear, reic a anam go daor.
Desperate conflict, coimhlint f go himirt anama.
I was in desperation, bhíos i dtánaiste an anama.
He died a martyr to the cause, thug a anam ar son na cúise.
I nearly died of laughing, bhí ag cur m'anama amach ag gáire.
I nearly died with the fright, is beag nár thit an t-anam asam leis an scanradh.
He is, stands, in dread of her, eagla a chroí, a anama, air roimpi.
He narrowly escaped death, thug an t-anam leis ar éigean.
Deadly fear, eagla anama.
To go in fear of one's life, eagla d'anama a bheith ort.
F: To put the fear of God into s.o., scanradh a anama a chur ar dhuine.
To be in high feather, bheith lán d'anam, teaspúil.
Fight to the death, comhrac go himirt anama.
F: He will have a fit when he knows, titfidh an t-anam as, tiocfaidh an buí air, ach go mbeidh a fhios aige é.
He flew for his life, theith lena anam.
He forfeited his life, chaill an t-anam.
I am frightened to death, scanradh m'anama orm.
F: To galvanize sth. into life, anam a chur i rud.
F: To ginger s.o. up, anam, beocht, fuinneamh, a chur i nduine.
He had his heart in his boots, (i) bhí eagla a anama air; (ii) bhí lagmhisneach air.
He has his heart in his work, a chroí is a anam san obair aige.
He was off before you could say Jack Robinson, bhí bailithe leis fad a bheadh 'Dia le m'anam' á agat.
I nearly jumped out of my skin, is beag nár thit an t-anam asam.
I nearly died with laughter, dóbair nár thit an t-anam asam leis an ngáire.
He laid down his life, thug a anam(for, ar son).
It came to life, tháinig anam ann.
Life-and-death struggle, gleic f (go himirt) anama.
He begged for his life, d'iarr a anam, coimrí a anama.
He was carrying his life in his hands, bhí a anam i gcúl a dhoirn aige.
He escaped with his life, thug a anam ar éigean leis.
He ran for his life, for dear life, rith lena anam, i dtánaiste an anama.
On your life, do not tell, ar d'anam, ar do bhás, hinis.
'Pon my life! dar m'anam!
To give life to sth., anam, spionnadh, a chur i rud.
F: I feel as limp as a rag, níl anam brí ionam; táim sleabhctha.
Th: She lived the part, chuir a hanam sa pháirt.
Lost soul, anam damanta.
Mortal combat, comhrac go himirt anama.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht