ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
It beggars description, níl insint béil air, níl cur síos air.
He is the by-word of the town, tá sé ina sceith béil ag an mbaile.
To eke out a livelihood, greim m béil a bhaint amach.
To dress s.o. down good (and proper), íde béil a thabhairt ar dhuine; scalladh maith teanga a thabhairt do dhuine.
I am at a loss for words to express . . ., níl insint béil agam air ...
Mental arithmetic, áireamh m béil.
To mouth (out) one's words, lán béil a dhéanamh de gach focal.
To fling, throw, mud at s.o., sceith béil a dhéanamh de dhuine; aithis a thabhairt do dhuine.
Oral evidence, fianaise béil.
Oral administration (of a drug), dáileadh béil.
No words can paint the scene, níl insint béil ar an radharc; níl cur síos ar an radharc.
Plighted word, bannaí m béil; gealltanas m.
He ploughed in the oral examination, chinn an scrúdú béil air; chlis air sa scrúdú béil.
To get into a row, íde béil a tharraingt ort féin.
He is the scoff of the town, tá sé ina sceith béil ar fud an bhaile.
He is the scorn of his friends, tá sé ina sceith béil ag a chairde.
Who shall describe my surprise? bhfuil insint béil ar an iontas a bhí orm?
He made a show of himself, rinne sé sceith béil de féin.
To slate a person, íde béil a thabhairt do dhuine.
To give s.o. a slating, íde béil a thabhairt do dhuine.
If talk could do it . . ., dá ndéanfadh briathra béil é . . .
He got himself talked about, d'fhág sé é féin ina sceith béil; tharraing sé béal an phobail air féin.
I cannot tell you how pleased I am, níl insint béil agam ar an áthas atá orm.
She detests him more than words can tell, níl insint béil ar an bhfuath atá aici dó.
P: To tell s.o. off, íde f béil, scalladh m teanga, a thabhairt do dhuine.
Verbal bond, bannaí m béil.
Vocal prayers, urnaithe fpl béil.
Spoken words, focail mpl, briathra mpl, béil.