ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I will answer for him, beidh mise freagrach as.
I shall attend to you in a minute, beidh mé chugat ar ball beag.
I'll be glad to see his back, beidh áthas orm nuair a fheicfeas mé ag imeacht é.
He will come to a bad end, beidh drochdheireadh air.
We break up on the fourth, beidh scíth againn ón gceathrú lá.
He will be here by three o'clock, beidh sé anseo roimh a trí a chlog.
That matter will take care of itself, beidh an scéal sin ceart go leor.
F: It will be a week come Tuesday, beidh sé seachtain Dé Máirt seo chugainn.
He will be ten come January, beidh sé deich mbliana faoi Eanáir seo chugainn.
The case comes up for hearing to-morrow, beidh triail na cúise ar siúl amárach; beidh an chúis faoi thriail amárach.
I shall always be in your debt, beidh mé faoi chomaoin agat go brách.
I shall be delighted, beidh áthas orm.
That depends, it all depends, beidh sé sin de réir mar a thitfidh.
There will be the devil to pay, beidh an diabhal is a mháthair le díol.
Never say die! beidh lá eile ag an bPaorach!
You'll have difficulty in doing it, beidh sé air agat a dhéanamh.
I'll have him in to dinner, beidh sé ag teacht ar dinnéar chugam.
I'll be even with him yet, beidh mise cúiteach leis siúd fós.
I shall have finished before you, beidh deireadh agam romhat.
You will have to do it first or last, beidh ort é a dhéanamh luath nó mall.
I am going to London and I'll stay there for a week, beidh mé ag dul go Londain agus fanfaidh mé ann ar feadh seachtaine.
He will be away for another year, beidh sé as baile go ceann bliana eile.
I’ll be free at three, beidh mé ar scor ag a trí.
The custom will go down to posterity, beidh an nós ag ár sliocht.
I shall be happy to assist him, beidh áthas orm cuidiú leis.
The prize goes to her who . . ., beidh an duais le fáil ag an té, ag an gcailín, ag an mbean, a ...
The prize goes to him who . . ., beidh an duais le fáil ag an té a . .
Sp: They are playing at home, beidh siad ag imirt sa pháirc (sa chlub, etc.) acu féin.
When the question comes nearer home to him he will think differently, nuair a bheas an crú ar an gcois aige féin beidh a mhalairt de thuairim aige.
He'll be here in three hours, beidh sé anseo faoi cheann trí huaire.
It will be no joke to undertake it, beidh lán na lámh ag an té a rachas ina chionn.
We leave tomorrow, beidh muid ag imeacht amárach.
His name will live, beidh cuimhne air.
He'll never live it down, beidh sé á chasadh leis go brách.
I shall look in again to-morrow, beidh mé isteach arís amárach.
Better luck next time! beidh lá eile ag an bPaorach!
We shall keep his memory, beidh sé inár gcuimhne.
It will be a millstone round his neck all his life, beidh sé ina cloch bhrón faoina mhuineál i rith a shaoil.
I will go down in a moment, beidh mé síos láithreach.
It will bring in big money, beidh pingin mhór as.
An answer will oblige, beidh mé buíoch ach freagra a fháil (uait).
It's getting late, I’m off, beidh mé ag imeacht, tá sé ag éirí mall.
I'm on (for it)! beidh mé ann!
F: We'll have a night out, beidh oíche scléipe againn.
Touch him at your peril, leag mear air agus beidh daor ort.
This has perpetuated his name, beidh cuimhne air go héag faoi seo; beidh sé buan i gcuimhne ina dhiaidh seo.
Posterity will be grateful to him, beidh an mhuintir a thiocfas ina dhiaidh buíoch dó.
F: You will be sorry for it, I promise you, beidh tú in aiféala faoi, mise i mbannaí ort, mise faoi dhuit.
Your glory will be reflected upon your children, beidh do chlú ar do chlann i do dhiaidh.
It will be something to remember you by, beidh sé mar chuimhneachán ort.