Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: líg · glig · ig · lag · leig
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To abandon oneself to drink, ligean leat féin leis an ól.
Accession of light, of air, ligean m isteach solais, aeir.
He acted the fool, lig sé amach ar amaidí é.
He was only acting, ní raibh sé ach ag ligean air féin.
Addicted to study, ligthe, luiteach, le staidéar.
He cried out in admiration, lig sé gáir le barr measa.
Admission pipe, feadán m ligthe.
'Admit bearer', 'ligtear isteach an seachadaí'.
The windows do not admit enough air, ní ligeann na fuinneoga go leor aeir isteach.
To admit s.o. to bail, duine a ligean faoi bhannaí.
To cut a boat adrift, ceann scaoilte a ligean le bád.
He affects stupidity, ligeann sé air féin go bhfuil sé dallintinneach.
He is afraid to do it, ní ligfidh an eagla, an faitíos, dó a dhéanamh; tá eagla air é a dhéanamh.
He leant against the wall, lig sé a thaca leis an mballa.
To air a room, aer úr a ligean isteach i seomra.
He allowed it to be stolen from him, lig sé a ghoid uaidh.
He allowed himself to be led astray by them, lig sé é féin chun aimhleasa ar a gcomhairle.
Com: Fin: To allow s.o. discount, lascaine a ligean le duine.
Leave, let, him alone, (i) éist leis, lig dó; (ii) lig leis, tabhair an bealach dó.
He asked to be admitted, d'iarr sé a ligean isteach.
He turned away with an assumption of indifference, d'iompaigh sé i leataobh is é ag ligean neamhshuime air féin.
An athletic young fellow, stócach ligthe lúfar; stócach crua gasta
He was admitted to bail, let out on bail, ligeadh amach ar bannaí é.
The dog gave a bark, lig an madra sceamh as.
To bring all one's strength to bear on a lever, iomlán do mheáchain a chur, a ligean, ar luamhán.
He took the bit between his teeth, lig sé leis féin, d'imigh sé ó smacht. S.a. BRIDLE-BIT, CURB-BIT.
He turned a blind eye to it, lig sé air féin nach bhfaca sé é.
v.i.He blinked at her faults, lig sé air féin nár léir dó a lochtaí.
To let the horses blow, ligean do na capaill a n-anáil a tharraingt.
Mch: To blow off steam, gal a ligean amach, a shéideadh amach.
The storm has blown over, tá an doineann ligthe faoi.
The scandal soon blew over, ba ghearr gur ligeadh an scannal chun dearmaid.
To lower the boats, na báid bheaga a ligean síos.
He made a bolt for it, lig sé leis féin de sciotán.
To play booty, ligean do dhuine buachan i dtús báire, chun é mhealladh faoi dheireadh.
To let in a breath of air, deoladh m gaoithe a ligean isteach.
He breathed a sigh, lig sé osna; d'imigh osna air.
Don't breathe a word of it, ná lig thar d'anáil é.
He is broadminded, duine é a bhfuil ligean chuige agus uaidh aige.
I bunk off, do a bunk, ligim liom féin, caolaím liom.
Calm yourself! glac staidéar! lig fút!
The storm calmed down, lig an stoirm fúithi; thit an stoirm chun suaimhnis.
Free, easy, carriage, imeacht éasca ligthe.
His voice carries well, tá an-réim, ligean, faoina ghuth.
To cast off the hawsers, na cáblaí a ligean amach.
He was let off with a caution, ligeadh leis, ach gur tugadh foláireamh dó.
To give three cheers, trí gháir mholta a ligean.
The water, the rain, is coming through, tá sé ag ligean isteach; (of roof) tá báisteach anuas ann.
To make a confidence to s.o., rún a ligean le duine, rud a insint do dhuine i modh rúin.
To be confidential with s.o., rún a ligean le duine.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht