ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
It was smashed to atoms, rinneadh conamar, píosaí miona, smidiríní, de.
Bit of paper, of string, píosa de pháipéar, de shreangán.
To cook a joint to a cinder, píosa m feola a loscadh.
A musical composition, píosa m ceoil.
To cut sth., to ribbons, rud a stróiceadh ina phíosaí.
Coins of all denominations, píosaí airgid de gach luach.
To feature a piece of news, tosaíocht a thabhairt do phíosa nuachta.
To file away, off, (píosa miotail) a mheilt le líomhán.
To put a finish on a piece of work, bailchríoch a chur ar phíosa oibre.
Mec.E: Free motion of a piece, soghluaisteacht f píosa (in inneall).
I cut a piece off its tail, ghearr mé píosa dá eireaball, dá heireaball.
To work by the job, oibriú de réir an phíosa.
To let a piece into a skirt, píosa a chur i sciorta.
Loose piece, píosa scartha, aonair.
Piece of money, píosa m airgid; bonn m airgid.
This passage makes nonsense, níl aon chiall le baint as an bpíosa seo.
Garment all in one, ball éadaigh in aon phíosa amháin.
Journ: Much paragraphed actress, banaisteoir gur minic píosa ina taobh sna páipéir.
Aut: etc: (Rubber) patch, píosa m.
It fell to pieces, d'imigh sé ina phíosaí.
Lit: Purple passage, purple patch, roscadh m file; píosa faoi chulaith ghaisce.
To saw off a piece of it, píosa a ghearradh de le sábh.
To scatter the floor with paper, easair a dhéanamh den urlár le píosaí páipéir.
To screw sth. up in a piece of paper, rud a chornadh i bpíosa páipéir.
I can't make sense of this passage, ní féidir liom ciall, adhmad, a bhaint as an bpíosa seo.
Silver coin, píosa m airgid (ghil).
To cut a piece to size, píosa a ghearradh ar thomhas áirithe.
To stake (off, out), cuaillí, sáiteáin, a chur faoi (phíosa talún); marcálaim le spriocanna.
To cut the bread thick, an t-arán a ghearradh ina phíosaí ramhra.
To cut the bread thin, an t-arán a ghearradh ina phíosaí tanaí.
Threepenny bit, píosa leathréil.
He broke it to pieces, bhris sé ina phíosaí é.