Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: sin · ín · -ín · · síne
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The two fields abut, tá an dá pháirc ag síneadh le chéile, teorainn ar theorainn le chéile.
To lay sth. across sth., rud a shíneadh trasna ar rud.
Adjacent fields, páirceanna sínte le chéile.
v.i.The two farms adjoin, tá an dá fheirm ag críochantacht, ag síneadh, le chéile.
The land adjoining mine, an talamh atá sínte le mo chuidse.
It borders the road, tá sé ag síneadh leis an mbóthar.
Art: Cast shadow, scáth sínte.
(Of gardens, etc.) To be contiguous, a bheith ag síneadh le chéile, teorantach le chéile.
Lit: To be couched on the ground, a bheith sínte.
They were craning forward, bhí siad ag síneadh a muineál amach.
To doss down, na cnámha a shíneadh.
Metalw: Drawn tube, feadán m sínte.
To brave the elements, dúshlán na síne a thabhairt.
The farm extends beyond the river, tá an fheirm ag síneadh thar an abhainn.
He fell full length, síneadh ó sháil go rinn é.
Shop that makes a feature of its China tea, siopa a dhéanann cúram ar leith de thae na Síne.
P: Tip us your fin, sín chugam do lámh, leag ansin é.
He fell flat on his face, síneadh ar a bhéal é.
To lie flat on the ground, síneadh feadh na talún.
Aut: To go flat out, imeacht sínte.
To flatten (out) s.o., duine a shíneadh; smíste, mart, a dhéanamh de dhuine.
He lay in his gore, bhí sé sínte ina chosair chró.
To hand sth. to s.o., rud a shíneadh chuig duine.
'Hand me the knife (hammer)' -- 'Where is it?' 'sín chugam an scian (casúr)' -- 'Cá bhfuil sí (sé)?'
To jut (out), gobadh amach, síneadh amach.
To lay s.o. to rest, in the grave, duine a shíneadh san uaigh.
To lay a ship alongside (the quay), long a shíneadh le cé.
To lean on one's elbow, síneadh ar leathuilinn; leathuilinn a bhualadh fút.
I fell all my length (on the ground), síneadh ó lúib ladhair ar an talamh mé.
To lie on the ground, síneadh ar an talamh.
He was lying (helpless) on the ground, bhí sé sínte (faon) ar an talamh.
To lie dead, bheith sínte marbh.
Nau: The coast lies east and west, soir is anoir atá an cósta sínte.
A vast plain lay before us, bhí machaire fairsing sínte romhainn amach.
Long extended line, líne atá sínte go mór.
F: He measured his length on the ground, síneadh ar a fhad ar an talamh é.
The field next to mine, an pháirc atá sínte le mo pháircse.
With arms outstretched, agus an dá láimh sínte amach (aige, etc.
Jutting out over the street, sínte amach os cionn na sráide.
Pass the milk, sín chugam an bainne.
To pass sth. down from a shelf, rud a shíneadh anuas ó, de, sheilf.
To point at s.o., mear f a shíneadh i dtreo duine.
To point out sth. to s.o. (with one's finger), an mhéar a shíneadh chuig rud á thaispeáint do dhuine.
To proffer one’s hand, do lámh a shíneadh amach (chuig duine).
To prostrate oneself before s.o., síneadh béal fút i bhfianaise duine; sléachtadh go talamh roimh dhuine.
(Of breakwater, etc.) To push out into the sea, síneadh, gobadh, amach san fharraige.
Island that ranges along the mainland, oileán atá sínte le tír mór.
The tree reaches out its branches, tá an crann ag síneadh na ngéag amach uaidh.
Reach me (over) that book, sín anall an leabhar sin chugam.
To reach out for sth., do lámh a shíneadh faoi choinne ruda.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht