ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The meeting adjourned, scoir an cruinniú(until, go dtí).
On the breaking up of the meeting, ar scor don chruinniú.
To strike, break (up), camp, an campa a scor, a scaoileadh.
To conclude by saying..., a rá mar fhocal scoir . . .
In conclusion, de bhuille scoir; mar chríoch.
Be done! Have done! scoir de! leag as! stad!
The final blow, an buille scoir.
To finish off a wounded beast, buille scoir a thabhairt d'ainmhí gortaithe.
I’ll be free at three, beidh mé ar scor ag a trí.
To be on furlough, bheith ar scor.
To come off guard, scor de gharda.
To have the last word, an focal scoir a bheith agat.
Mil: Leave (of absence), cead m scoir.
To be on leave, bheith ar scor.
To leave off work, scor den obair; éirí as an obair.
Leaving-off time, am scoir.
To give notice to an employee, fógra scoir a thabhairt d'oibrí.
Parthian shot, an t-urchar scoir, urchar na bPáirteach.
To raise camp, an campa a scor.
To raise a siege, (i) scor den léigear; (ii) léigear a bhriseadh.
Compulsory retirement, scor éigeantach.
Upon the rising of the House, ar scor don Dáil.
Sabre-cut, (i) scoradh m de chlaíomh; (ii) colm m claímh.
To span (out), (capaill, daimh) a scor.
Finishing stroke, buille scoir.
The company wound up, scoir an comhlacht.