PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Come along with me, teara uait.
Keep him at arm's length, coinnigh fad do rí uait é.
It is very bad of you . . ., is olc uait . . ., is olc an mhaise dhuit . . .
Cut your cackle! beagán glagaireachta uait anois!
(Seen) from a distance, i bhfad uait.
A distant view of sth., radharc i bhfad uait (uaidh, etc.) ar rud.
How many can you do with? cé mhéad atá uait?
You must come back to earth, caithfidh tú an taibhreamh a chur uait.
Do you want either of these? an dteastaíonn ceachtar acu seo uait?
Do you want this one or that one? Either. Cé acu ceann atá uait, é seo nó é sin? Déanfaidh ceachtar acu mé.
To set a good example, dea-shampla a thabhairt uait.
Don't get excited! bain uait féin! lig fút!
John expects help from you, tá Seán ag brath ar chabhair a fháil uait.
At the far end of the street, ag bun na sráide thíos, ag an gceann is faide uaim (uait, etc.) den tsráid.
You'll feel the loss of it, aireoidh tú uait é, crothnóidh tú é.
Stop fooling! cuir uait an phleidhcíocht; ní beag sin den amadántaíocht.
You are very free in blaming others, is réidh uait an milleán a chur ar dhaoine eile.
None of your funny tricks! I don't want any funny business! cuir uait an phleidhcíocht, na geáitsí.
Awaiting your further orders, ag súil le horduithe eile uait.
What are you getting at? (i) cad tá uait a dhéanamh?; (ii) cad chuige go bhfuilir? cad a mheasann tú a rá?
Get away with you! cuir uait! dhera éist! bí i do thost!
Get on with you! cuir uait! éirigh as!
To give and take, ligean chugat is uait.
Tickets to be given up at the gate, tabhair uait do thicéad ag an ngeata.
Nau: Let go forward! lig uait romhat!
You must not let this chance go by, ní cóir dhuit an fhaill seo a scaoileadh uait.
Iron: Go on!, huga leat! cuir uait!
That's very good of you, is maith uait sin.
What more would you have? céard eile céard a bheadh uait?
I will not have any nonsense from you, ní ghlacfaidh mé amaidí ar bith uait.
Com: Hoping to hear from you, agus súil againn scéala a fháil uait.
Corr: Hoping to hear from you, ag súil le scéala uait.
Don't be horrid! fág uait an chaint uafásach sin!
In the distance, i bhfad uait.
Just give her a pair of gloves, is leor uait péire miotóg di.
To ladle out opinions, tuairimí a thabhairt uait ina sruth.
Lay down your spade, fág uait do rámhainn.
Leave off crying, stad den ghol; cuir uait an gol; lig de do ghol
Take as much as you like, tóg a bhfuil uait.
None of your lip! ní beag sin de ghearrchaint uait!
Standing here you look down on the whole plain, i do sheasamh anseo dhuit tá radharc síos uait ar an machaire uile.
I look to you (for help), tá mé ag brath ar chabhair uaitse.
To miss the market, an margadh a ligean uait.
F: None of your moralizing!, cuir uait an tseanmóireacht!
Take what you need, tabhair leat a bhfuil uait.
No nonsense! cuir uait! éirigh as (an tseafóid sin)!
Whether you want it or no, bíodh sé uait nó ná bíodh; cibé acu tá sé de dhíth ort nó nach bhfuil.
None of your nonsense! stadadh an amaidí agat! cuir uait an phleidhcíocht!
An answer will oblige, beidh mé buíoch ach freagra a fháil (uait).
It was kind of you, ba lách uait é.