ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Castles in the air, caisleáin óir.
To come off the gold standard, éirí as caighdeán an óir.
Gold content, méid m óir (faoin aonad).
The goose with the golden eggs, gé na n-uibheacha óir.
The Golden Fleece, Lomra an Óir.
He was gloating over the gold, bhí sé ag baint súlaigh as breathnú an óir.
Gold plate, árthaí mpl óir.
Old-gold colour, dath an tsean-óir.
Gold-diggings, láthair thochailte óir.
The Golden Fleece, Lomradh an Óir.
Gold-fields, ceantracha mpl óir.
Gold-headed cane, cána faoi cheann óir, faoi mhurlán óir.
Not wishing to be seen, I drew the curtain, mar, óir, toisc, nár mhian liom go bhfeicfí mé tharraing mé an cuirtín.
To pan (out), (gairbhéal óir) a ní, a scagadh.
He is the pride of the family, sé úillín óir na muintire é.
Pyr: Golden rain, cith m óir.
Fin: The gold standard, caighdeán an óir.
Standard (of purity) of gold, ceart an óir.
Gr.Ant: Gold talent, tallann f óir.
A thousand thanks! go raibh céad maith agat! fáinne óir ort!
Gold-tipped, silver-tipped, (cána, etc.) barr óir, barr airgid.
To wash a metal with gold, deoch, scráib, óir a chur faoi mhiotal.