ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
What are you about? cad é atá ar siúl agat?
You have the advantage over me, tá an buntáiste agat orm.
Can you afford the time? an bhfuil an t-am le spáráil agat?
What are you aiming at? cad é an cuspóir atá romhat (féin) agat?
(With antecedent) Is that all the money you have? an é sin a bhfuil d'airgead agat?
Do you know him at all? an bhfuil aon aithne agat air?
The law allows you twenty days' grace, tá cairde fiche lá agat de réir dlí.
You are altogether right, tá an ceart go hiomlán agat; tá corp na fírinne agat.
Have you the right amount, bhfuil an tsuim cheart agat?
You have ample time, tá tréan, neart, ama agat.
Have you any milk (any tobacco, any money, etc.)? an bhfuil aon deoir bhainne (ghráinne tobac, phingin airgid) agat?
I don't approve of your choice, ní mholaim an rogha atá déanta agat.
Do you consider me as a fool? an amadán agat mé?
If you have aught to say, má tá a dhath le rá agat.
Avast heaving! coinnigh a bhfuil agat!
Thanks awfully! go raibh míle maith agat!
You are barking up the wrong tree, tá an diallait ar an gcapall contráilte agat.
Bear up! misneach! bíodh uchtach agat!
You must make the best of what you have, sin cnámh agat agus cuir féin feoil air.
You know best, agatsa is fearr a fhios.
I know that better than you, is fearr a fhios sin agamsa ná agatsa.
You can't have it both ways, ní féidir leat an craiceann is a luach a bheith agat.
To have a bad breath, anáil bhréan a bheith agat.
Keep a bright look-out, bíodh súil le féachaint agat.
v.i.Buck up! (i) bíodh uchtach agat! (ii) croith thú féin! bíodh beos ionat!
He is like a bull in a china shop, bhí sé chomh maith agat tarbh a chur i dteach itheacháin.
(To inferior) You can go now, tá cead agat imeacht anois; féadfaidh tú imeacht anois.
To care for s.o., cion a bheith agat ar dhuine. He cares very much for her, tá a chroí istigh inti.
You're putting the cart before the horse, tá an ceann contráilte den scéal agat.
Now's your chance! anois atá an deis agat!
Cheer up! bíodh misneach agat!
What colour is your horse? cén dath capaill atá agat?
Be of good comfort! bíodh croí agat!
What do you complain of? cad is ábhar casaoide duit? cad é an gearán atá agat?
Congenial person, duine a mbeadh bá agat leis.
Have some consideration for me, bíodh cuimhneamh éigin agat ormsa.
To have sth. in contemplation, rud a bheith á bheartú agat; rud a bheith ar intinn agat.
To have the horse under control, an capall a bheith ceansaithe agat.
At your earliest convenience, a luaithe a bheas caoi agat.
That's a corker (for you), cead agat do bhéal a éisteacht leis sin.
I credited you with more sense, shíl mé go raibh níos mó céille agatsa.
F: To crow over s.o., binnbhorraíocht a bheith agat ar dhuine (eile).
You are daft, níl splaid agat.
He is a great deal wiser than you, tá i bhfad (Éireann) níos mó céille aige ná mar atá agatsa.
I shall always be in your debt, beidh mé faoi chomaoin agat go brách.
I am your debtor for £100, tá céad punt fiacha agat orm.
(At the customs) Have you anything to declare? bhfuil rud ar bith le hadmháil agat?
I cannot deny (but) that you are right, ní fhéadaim a shéanadh ná go, nach, bhfuil an ceart agat.
F: What the devil are you doing? cad é an diabhal atá ar bun agat?
You'll have difficulty in doing it, beidh sé air agat a dhéanamh.