Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: caoir · caora · car · cor · Cairo
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
It was aglow, bhí ina aon chaor amháin.
Meteor: Ball of fire, caor thine.
(Of shrub) It is berrying, caora ag teacht air.
To go berrying, dul ag baint caor, sméar.
On a binge, ar an gcaor.
The fire was blazing away, bhí an tine ina caor ar fad.
The fire blazed out, las an tine suas ina caor go tobann.
Husb: The sheep cast her lamb, chaill an chaora marbhuan.
To fatten (up), (caora, éan, etc.) a ramhrú.
Fiery sky, spéir thintrí, spéir ina caor.
Fiery furnace, caor thine, tine bhruite.
He got into a fury, d'éirigh ina chaor bhuile; chuaigh le craobhacha.
The fire is glowing, an tine ina caor.
He went off hell for leather, d'imigh mar bheadh an chaor thine ann.
A sheep in lamb, caora a bhfuil uan inti.
The lightning has struck . . ., an chaor tite ar . . .
The house was struck by lightning, thit caor ar an teach; bhuail splanc an teach.
F: A lost sheep, caora fáin.
Muscat (grape), musc-chaor f.
Pick the ripe berries and leave the green ones, bain na caora atá aibí agus fág na rudaí glasa.
Polar lights, an chaor aduaidh.
Rowan(-berry), caor chaorthainn.
To go like smoke, imeacht mar a bheadh an chaor thine ann.
Prov: One swallow does not make a summer, tréad caora; scaoth breac.
He was tearing along the road, bhí ag cur an bhóthair de mar bheadh an chaor thine ann.
To tread (out) grapes, caora fpl fíniúna a shatailt, a phasáil.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht