ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I am above doing that, ní ísleoinn mé féin chuige sin.
(Therefore) Accordingly I wrote to him, mar sin de scríobhas chuige; dá bhrí sin scríobhas chuige.
(Of moneys, land, etc.) To accrue to a person, titim, teacht, chuig duine.
To address a prayer to God, guí a chur suas chuig Dia.
You might with advantage apply to . . ., b'fhéidir go mb'fhiú duit dul chuig . . .
To allure s.o. to sth., duine a mhealladh chuig rud.
To make application to s.o., iarratas a chur chuig duine.
To apply to s.o. for sth., rud a iarraidh ar dhuine, iarratas ar rud a chur chuig duine.
To article s.o. to a printer, duine a chur ina phrintíseach chuig clódóir, conradh printíseachta a cheangal idir duine agus clódóir.
I cannot pardon his assumption of my name, ní féidir liom a mhaitheamh dhó gur ghlac sé m'ainm chuige féin.
Good at games, maith chuig, chun, cluichí.
Clever at the work, cliste chun na hoibre, chuig an obair.
While we are at it, why not . . ., tharla sinn ina cheann, cad chuige nach . .., ó támuid leis, cad chuige nach...
I shall attend to you in a minute, beidh mé chugat ar ball beag.
The doctor was in attendance on him every day, bhí an dochtúir ag teacht chuige gach uile lá.
Here he is, seo chugainn é.
He was the bearer of evil tidings (to us), ba é an drochscéala a bhí leis (chugainn).
Nau: To beat to windward, against the wind, bualadh chuige, baint den ghaoth.
imp.Behold! he cometh, féach, seo chugainn é.
F: God blessed them with children, chuir Dia clann chucu.
To blow s.o. a kiss, póg a chur chuig duine.
Bother the man! chuig an diabhal leis!
He brings us good news, tá dea-scéala leis chugainn.
To bring s.o. round (from swoon), duine a thabhairt chuige féin, beos a chur i nduine.
To bring s.o. to, duine a thabhairt chuige féin.
Bring up your chair to the fire, tarraing do chathaoir anuas chuig an tine.
He is broadminded, duine é a bhfuil ligean chuige agus uaidh aige.
Never a year passes but he writes to us, níl bliain ar bith nach scríobhann sé chugainn.
Abs. To cable (to), cáblagram m a chur chuig duine.
To pay, make, a call on a person, dul ar cuairt chuig duine.
To call at s.o.'s house, (i) dul ar cuairt chuig duine; (ii) bualadh isteach chuig duine; sciorradh isteach chuig duine.
I must call at the shop, caithfidh mé bualadh isteach chuig, turas a thabhairt ar, an siopa.
To call again, teacht arís (chuig an teach).
Write to me care of Mrs. X, scríobh chugam tigh Bhean X, f/ch. Bhean X.
It carried me back to the days of my youth, thug sé m'óige ar ais chugam.
He used to write to me on a certain day, bhíodh lá áirithe aige le scríobh chugam.
To go to Church (Catholic), dul chuig an Aifreann; (Protestant) dul chuig an teampall.
I am not clear as to why . . ., ní léir dom cad chuige . . .
Here he comes, seo é é! seo ag teacht é! seo chugainn é!
Come to see me, F: come and see me, to-morrow, tar ar cuairt chugam amárach.
To come to s.o., teacht chuig duine.
When he came to himself, (i) nuair a tháinig a mheabhair ar ais chuige; (ii) nuair a d'éirigh sé as a chuid drochbhealaí.
F: It will be a week come Tuesday, beidh sé seachtain Dé Máirt seo chugainn.
He will be ten come January, beidh sé deich mbliana faoi Eanáir seo chugainn.
Come on! (i) seo chuige! ar aghaidh linn! (ii) siúl uait, fág seo! téanam ort! (iii) P: (as a challenge) bí aige! féach leis!
He came over to their side, (i) tháinig sé anall chucu; (ii) d'iontaigh sé leo.
F: Come round and see me some day, tar ar cuairt chugam lá de na laethanta seo.
Come up to my room, tar aníos sa seomra chugam.
To come up to s.o., teacht go dtí, chuig, duine.
The coming year, an bhliain seo chugainn, seo amach romhainn.