Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: cuir as · cuir siar · cuir thar · cairr · ciar
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He went a long way about, chuir sé timpeall mór air féin.
It makes my head ache, cuireann sé tinneas cinn orm.
He brought the law into action, chuir sé an dlí ar siúl.
I adjure thee by the living God, cuirim ort as ucht Dé.
The weather is against us, tá an aimsir ag cur orainn.
Aggravating language, caint a chuirfeadh fearg ar dhuine, a chuirfeadh duine thar bharr a chéille.
For all I care, ar scáth a gcuireann sé de bhuaireamh ormsa.
He staked his all, chuir sé a raibh ar an saol aige i ngeall (air).
The alleged thief, an té ar cuireadh an ghadaíocht síos dó, ina leith.
F: Nothing happened to alloy our happiness, níor tharla rud ar bith a chuirfeadh smúit ar ár sonas.
That alters the case, cuireann sin dreach eile ar an scéal; sin scéal eile.
I was amused at it, chuir sé fonn gáire orm.
If he has in anywise offended you, má chuir sé fearg ort ar dhóigh ar bith.
For external application, le cur ar an gcneas.
To make approaches to s.o., cur chun tosaigh ar dhuine.
The cat arched its back, chuir an cat cruit air féin.
You make me feel ashamed, (i) tá tú ag cur cearthaigh orm; (ii) tá tú ag cur náire orm.
The judges assume their robes, cuireann na breithiúna orthu a gcuid róbaí.
To attack s.o.'s rights, cur isteach ar cheart duine.
They gave him every attention, chuir siad gach cóir air.
I have no clothes, I haven't a rag, to my back, níl snáithe agam le cur orm féin.
You get his back up, cuireann tú colg air.
Put the clock back, cuir an clog ar gcúl.
Don't call people bad names, na cuir míchlú ar dhaoine.
He recovered his balance, chuir sé é féin ar mheá chothrom arís.
Bathe your face in cold water, cuir uisce fuar ar d'aghaidh.
It was gradually borne in upon him . . ., as a chéile cuireadh ina luí air . . .
F: He turned the house into a bear-garden, chuir sé íochtar an tí ar uachtar; rinne sé cíor thuathail den teach.
You must make the best of what you have, sin cnámh agat agus cuir féin feoil air.
I'll bet ten to one that . . ., cuirfidh mé deich gcinn ar an gceann go ...
He bled himself white to pay, chuir sé é féin ar a chorr á íoc; lom sé é féin go cnámh á íoc.
(Of pers.) He blew at his fingers, chuir sé séideog ar a mhéara.
I blush for you, tá tú ag cur náire orm.
Allow it to boil slowly, cuir ar suanbhruith é.
This was a bomb-shell to us all, chuir an scéala seo uafás orainn.
F: He talks like a book, cuireann sé culaith ghaisce ar a chuid cainte.
He braced himself (up) to do it, chuir sé cuil air féin chun a dhéanta.
To break in (up)on s.o., cur isteach ar dhuine.
v.i.He bridled up, (i) chuir sé stiúir air féin; (ii) chuir sé cuil air féin, tháinig stuaic air.
The dog bristled his hair, chuir an madra colg air féin.
He buried his face in his hands, chuir sé a dhá bhois ar a aghaidh.
(With gerund) By doing that you will offend him, má dhéanann tú sin cuirfidh tú fearg air.
News calculated to astonish him, scéal a chuirfeadh iontas air.
He laid his cards on the table, chuir sé an t-iomlán amach ar a bhois.
He carried his point, chuir sé a intinn féin ar an scéal i gcion.
To cause s.o. to do sth., cur faoi deara do dhuine, tabhairt ar dhuine, rud a dhéanamh.
I changed my clothes, chuir mé malairt, athrach, éadaigh orm féin.
Charge it on the bill, cuir ar an leabhar é.
He threw out his chest. chuir sé ucht air féin, righ sé a ucht.
He made a wide circuit, chuir sé an-timpeall, cor mór bealaigh, air féin.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht