ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
A (little) bit of hope, léaró dóchais.
His hopes were blasted, mheath a dhóchas air.
F: To blight s.o.'s hopes, dóchas duine a shaobhadh.
To build vain hopes on sth., dóchas amaideach a chur i rud.
The Cape of Good Hope, Rinn an Dóchais.
He centred his hopes in them, ba iad an t-aon ábhar dóchais a bhí aige.
To frustrate s.o.'s hopes, duine a chur as a dhóchas.
To be full of hope, bheith lán de dhóchas, bheith ag borradh le dóchas.
Gleam of hope, gealán m dóchais.
Good-bye to hope! sin deireadh leis an dóchas!
To dash s.o.'s hopes to the ground, duine a chur ó dhóchas.
To be full of hope, bheith lán de dhóchas.
Geog: The Cape of Good Hope, Rinn f an Dóchais.
To hope in God, dóchas a chur i nDia.
I hope and expect that. . ., tá dóchas agus muinín agam go . . .
I am hopeful that . . ., tá dóchas agam go . . .; tá mé inuchtaí go.
In a state of hopelessness, ó dhóchas, ó leigheas.
He keeps on hoping, tá dóchas i gcónaí aige.
A mad hope, plan, dóchas m buile, seift bhuile.
My one and only hope, an t-aon dóchas amháin agam.
I feel pessimistic about it, níl dóchas ar bith agam as.
To hold out a promise to s.o. of sth., ugach, dóchas, faoi rud a thabhairt do dhuine.
To raise a hope, dóchas a mhúscailt.
To raise s.o.'s hopes, dóchas a thabhairt do dhuine.
F: A ray of hope, léaró m dóchais.
Rich in hope, lán de dhóchas.
It meant the ruin of my hopes, chuir sé deireadh le mo dhóchas.
To seek salvation in sth., dóchas do shlánaithe a chur i rud.
F: It means the shipwreck of my hopes, sin deireadh dóchais agam.
F: To cling to a straw, greim an fhir bháite a choinneáil ar an dóchas is caoile.
Don't be too sure! ná déan deimhin de do dhóchas! ná codail ar an gcluais sin!
The result surpassed my hopes, bhí an toradh i bhfad Éireann níos fearr ná mo dhóchas.
He is our sole trust, is é an t-aon dóchas amháin againn é.
It is my trust that. . ., tá sé ina dhóchas (láidir) agam go . . .