ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
F: The biter bit, d'fhill an feall ar an bhfeallaire.
A breach of faith, fealladh ar fhocal.
Breach of trust, feall m ar iontaoibh.
Breach of promise, (i) fealladh ar fhocal; (ii) sárú gealltanais pósta. S.a. CONTRACT1 1.
The breaking of his word, fealladh m ar a fhocal.
Confidence-trick, feall m ar iontaoibh.
He is false to the core, tá feall go smior ann.
To break faith with s.o., fealladh ar dhuine.
adv.To play s.o. false, feall a dhéanamh ar dhuine.
Foul play, (i) Sp: feall m, séitéireacht f, cor m salach; (ii) feall m, camastaíl f, calaois f.
Box: Foul blow, buille m fill.
It's a jolly shame, is mór an feall é.
Hard luck! is mór an feall é! is bocht an scéal é!
To sell the pass, fealladh ar do mhuintir.
What a pity! nach mór an trua é! nach é an feall é!
To play s.o. false, fealladh ar dhuine.
His love was a mere sham, ní raibh ina ghrá ach feall ar iontaoibh.
What a shame! nach mór an trua, an feall, é!
To stab s.o. in the back, buille fill a thabhairt do dhuine.
To swindle s.o. out of sth., rud a bhaint de dhuine le feall
Transparent deception, feall m follasach.
Betrayal of trust, feall m ar iontaoibh.
To be unfaithful to one's wife, fealladh ar do bhean.