ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To abstract s.o.'s attention from sth., umhail duine a thógáil de rud.
He is not attending to his studies, níl a umhail ar a chuid léinn.
He attracted the attention of the crowd, tharraing sé umhail na ndaoine air féin.
To bring your mind to bear on sth., d'intinn, d'umhail, a leagan ar rud. S.a. PRESSURE
To come cap in hand, teacht go humhal.
I was trying to catch his eye, bhí mé ag iarraidh a umhail a tharraingt orm.
He cannot choose but obey, níl a mhalairt le déanamh aige ach a bheith umhal.
He died in the faith, fuair sé bás umhal, ola agus aithrí.
Humble prayer, paidir umhal.
Most humbly, go ró-umhal.
F: To eat humble pie, tarraingt siar go humhal.
With all humility, go humhal is go híseal.
To obey implicitly, beith umhal go huile is go hiomlán.
I insist on obedience, caithfear a bheith umhal dom.
He kissed the rod, ghlac sé a phionós go humhal.
To bow the knee before s.o., géilleadh go humhal do dhuine; glúin a fheacadh do dhuine.
To set one's mind to sth., d'umhail a leagan ar rud.
Mind what you are about! bíodh d'umhail ar do ghnó!
(Used only with 'must') I must needs obey, I needs must obey, níl an dara rogha, níl dul as, agam ach bheith umhal.
To be obedient to s.o., bheith umhal do dhuine; rud a dhéanamh do dhuine.
To obey the law, bheith umhal don dlí.
I require you to obey me, tá mé ag iarraidh ort bheith umhal dom.
To serve God, bheith umhal do Dhia; bheith faoi réir Dé.
(With passive force) Ship that steers well, long atá umhal don stiúir, a bhfuil stiúradh maith uirthi.
To supplicate protection, dídean a lorg go humhal.
To take s.o.'s attention off sth., umhail duine a thógáil de rud, aire duine a bhaint de rud.
To be willing and able, bheith umhal ábalta.
F: You can't see the wood for the trees, tá d'umhail ar na mionrudaí agus ní léir duit na mór-rudaí.