Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: beár · béar · bar · beara · beard
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
bear, var. gpl. of bior1.
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
6. ~ bear, (i) fire-wheels, (ii) cuckoo wrasse.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Níl ~ aige ar challán, he can’t bear noise.
Ní raibh ~ agam labhairt, I couldn’t bear to speak.
Níl ~ agam air; níl sé ar m’~, I can’t bear it.
A rugadh in ~, who was born of adultery.
An bhean is breátha a chuir a haghaidh le h~, the most beautiful woman ever born.
Coimeád an méid seo i d’~, bear this in mind.
Tá úlla ar na crainn, the trees are bearing apples.
Beidh costas na scéime orainn, we will have to bear the cost of the scheme.
Ag iompar airm in ~ an diabhail, bearing arms in the service of the devil.
~ bán, polar bear.
An ~ Beag, Mór, the Little, Great, Bear.
do) Rugadh leanbh, duine clainne, di, she bore a child.
An lá a rugadh é, the day he was born.
Chomh soineanta leis an leanbh a rugadh aréir, as innocent as a new-born babe.
Níl aon fhear ~the a dhéanfadh é, no man born, alive, could do it.
Rugadh an rath, an saibhreas, leis, he was born lucky, born to fortune.
Ag breith (amach) ar an domhain, bearing out to sea.
Ní bheidh mé do do bhodhrú leis an gcuid eile de, I shall not bore you with the rest of it.
Is leis a bhí an bhratach, (i) he was the flag-bearer, (ii) he bore the palm.
Thug sé as ~ leis é, he was born with it.
Bhí toradh ~ air, it bore fruit a hundredfold, was exceedingly fruitful.
A ~ mic, her first-born son.
Iompar ~, lofty bearing.
Tá sé ~ ón lá a rugadh é, he has been peevish since the day he was born.
Rugadh faoi chinniúint é, he was born to be unlucky.
Teacht i g~, to take flesh, be born.
~ Márta, March(-born) cock.
An chomhréir atá idir x agus y, the proportion that x bears to y.
~ iompair, (structural) bearing.
An chraobh a bhreith leat, to bear (off) the palm.
~ gunna, píopa, bore of gun, of pipe.
~ ribeach, capillary bore.
Na ~a atá i ndán dúinn, the trials we must face, the crosses we must bear.
Coinnigh ~ air sin, bear that in mind.
~ air sin, (i) bear that in mind, (ii) just imagine!
Tá sé ag cur le cosúlacht, leis an rud a dúirt mé, it bears out appearances, what I said.
~ cruthanta é, he is a born liar.
Béarfar mac dá cheann, a son will be born in his stead.
Tabhair faoi ~ (go), note (that); bear in mind (that).
De dhearbhú an scéil, to bear out the story.
Iompar ~, discreet, prudent, bearing.
Rugadh é faoi dhrochphláinéad, he was born under an unlucky star.
Éireannach, fear uasal, ó dhúchas, a born Irishman, gentleman.
~ beag, little one, new-born baby.
Bhí ~ eile i mbliana ann, there was another born this year.
Tá ~ ar a shaol (nuair nár maraíodh é), he bears a charmed life (or he would have been killed).
Is trom cearc i bh~; caora mhór an t-uan i bh~, light burdens long borne grow heavy.
~ a bheith agat le duine, to bear a grudge against s.o.
Mé féin atá ~, I’m the one who has to bear it.
Ní raibh mo phóca ~ dom, my pocket could not bear the expense of it.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht