Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bring on · big toe · big top · bingo · bring
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An t-~ a chur ar dhuine, to bring s.o. luck.
Ní bhfaighinn i m’~ é a dhéanamh, I couldn’t bring myself to do it.
Daoine a chur in ~ dá chéile; ~ a thabhairt do dhaoine ar a chéile, to bring people together, to introduce people to each other.
Duine, ainmhí, a thabhairt ar a ~onacha, to bring a person, an animal, under control.
~ a dhéanamh idir dhaoine, to bring people together again.
Fearthainn a bhaint, to bring down rain.
Gail a bhaint as uisce, to bring water to the boil.
Rud a thabhairt ar ~, to bring up, refer to, sth.
Rud a bhreith chuig duine, ó dhuine, to bring sth. to s.o., take sth. away from s.o.
~ a dhéanamh ar dhuine, to bring loss (of money, property,) on s.o.
5. Rialtas a bhriseadh, to bring down a Government.
Duine a thabhairt faoi bhrón, to bring sorrow on s.o.
Rinneadh mo chabhóg, I was brought to ruin.
Duine a thabhairt chun ~, to bring s.o. to reason, to talk s.o. round.
Tá ~ ar an oíche anocht, it is a fearful night; tonight will bring death to someone.
Is doiligh iad a thabhairt chun cinn, it is hard to bring them on. (Of abscess, crisis, etc.)
Thug sin chuige féin é, that brought him to, to his senses.
~ a chur i nduine, to bring s.o. to his senses.
Cuirfidh mise i gcéill dó é, I will bring it home to him.
Thug sé an talamh chun cineáil, he brought the land to its natural state of fertility.
An ~ a chur ar rud, to bring sth. to a close.
Ná cuir i gcluasa an tsaoil é, don’t bring it to everybody’s ears, broadcast it.
Ag cur abhrais ar do choigeal féin, bringing grist to one’s own mill.
Duine a thabhairt, a chur, i g~, to bring s.o. to the throne.
An fómhar a chrapadh, to bring in the harvest.
Duine a thabhairt chun creidimh, to bring s.o. to the faith; to bring s.o. round to one’s point of view.
Rud a thabhairt i g~, chun cruinnis, to bring sth. into focus; to recollect sth. clearly.
~eadh ar cairde, ar neamhní, é, it was put in abeyance, brought to nothing.
An t-ádh a chur ar dhuine, to wish, to bring, s.o. luck.
~ a dhéanamh in áit, le duine, to bring one’s custom to a place, to s.o.
~ a chur ar rud, to bring sth. to a happy conclusion.
~ Dé a thuilleamh, to bring down the wrath of God on oneself.
~ a tharraingt, a chaitheamh, ar dhuine, to bring s.o. into contempt.
~ a thabhairt duit féin, to bring shame on oneself.
Duine a thabhairt chun an ~, to bring s.o. to court.
Duine a thabhairt do láimh, to bring s.o. to hand, into custody.
~ a thabhairt do dhuine, do rud, to bring s.o., sth., into disrepute.
D’imigh ~ air, he was brought to ruin, went to the bad.
~ a tharraingt ar dhuine, to bring s.o. into contempt.
A chuirfeadh ~a an earraigh ar gcúl, which would bring dead things to life in the spring.
D’~ sé a mhac a thabhairt chuige, he ordered his son to be brought to him.
~ a tharraingt ort féin, to bring dishonour on oneself.
Lig sé ~ ar phlúr liom, he asked me to bring him flour.
~ a bhaint as rud, to bring sth. to the boil.
Rud a thabhairt chun ~a, to bring sth. to perfection.
~ an phobail a chur faoi, ar, dhuine, to bring public odium on s.o.
Má ghabhann triail air, if he is brought to trial.
~ a bhaint as rud, to bring sth. to the boil.
3. Dathanna a ghéarú, to bring out colours.
~ a chur ina shuí, to start a hare; to bring up a matter for discussion, to start an argument.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht