Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: down · gown · on · owe · owl
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Dúirt mé liom féin gurbh fhearr dom fanacht sa bhaile, I said in my own mind, I considered, that it would be better for me to stay at home.
Tháinig sé ~ uaidh féin, he conformed of his own accord.
8. Tá sé ar a ~ féin, he is on his own, free to follow his own inclinations.
Bean nach n-admhódh a fear féin, a woman who would not acknowledge her own husband.
Tá fios a ~ aige, he knows his own mind.
Tá aistí dá chuid féin aige, he has his own peculiar ways.
Níl ~ air nach leis féin an áit, he looks as if he owned the place.
Óna lá féin ~, after his own day.
Ag ~ ina sholas féin, looking to his own advantage.
Ba cheart duit a mbriathra féin a thabhairt ~, you should quote their own words.
Tá a ~ anseo, (i) there is a record of his age here, (ii) there is s.o. of his own age here.
Ina n-~, on their own.
Dá thoil ~ féin, of his own free will.
Ar ghrá Dé, ar mhaithe leis féin, for the love of God, for his own sake.
Ar a ~ féin, on his own, independently.
Cuir ina áit féin ~ é, put it back into its own place.
Rinne sé as a neart, as a stuaim, féin é, he did it by his own strength, ingenuity.
Ná ~ leo, (i) let them alone; don’t mind them, (ii) have nothing to do with them (for your own sake).
Chuir sé a bhail féin ar an scéal, he told his own version of the story.
A bhaile féin a bheith ag duine, to have one’s own home.
Tá mo bharúil féin agam, I have my own opinion, suspicion.
A bhéal féin a dúirt liom é, I heard it from his own lips.
Duine a chur ar bhealach a leasa, a aimhleasa, to advise s.o. for his own good, to lead s.o. astray.
Tá a bhealach féin leis, he has his own way (of doing, saying, things).
Tá bealaí (beaga) dó féin aige, he has his own (little) peculiarities.
Fágaim ar do bhreith féin é, I leave it to your own decision.
Tabhair ~ a bhéil féin dó, give him what he asks for; let him decide his own terms.
Níl coill gan ~ a loiscfeadh í, any forest can be fired with its own kindling.
Bhain sé slat a bhuailfeas é féin, he has cut a rod for his own back.
Gach aon duine agus a bhuairt féin air, everybody has his own troubles.
Ort féin a bhuíochas, it is your own doing, you may thank yourself for it.
Mo bhunadh féin, my own people, kindred.
Ba leo féin a m~, their settlement was their own.
Bhí sé ~ lena mhuintir féin, he was callous towards his own people.
Tá sé ar fheabhas ina cháilíocht féin, he excels in his own way; it is excellent of its kind.
Chaill mé as mo phóca féin leis, I had to pay for it out of my own pocket.
Is é do chaint féin é, it is your own statement.
Tá a g~ féin acu, they have their own susceptibilities.
Gheobhaidh tusa do chandam féin, you will get your own share, what is coming to you.
I mo chás féin, in my own case.
Déan do chás féin de, suppose it were your own case.
Ar mhaithe leis féin a bhíonn an ~ ag crónán, ‘a cat purrs for its own benefit’.
~ a chinn a thabhairt do dhuine, to let s.o. go free, have his own way.
Rinne sé (amach) as a cheann (féin) é, he did it out of his own head.
Is mian leis dhá cheann an mhargaidh a bheith aige, he wants to have matters all his own way.
Mo cheann féin, my own (one).
Bhain sé ~ den iomlán acu, he held his own against the whole lot of them.
I bhfad ó mo dhaoine ~, far from my own people.
Ag tochras ar a cheirtlín féin, working in his own interest.
Bhain tú an chiall chontráilte, do chiall féin, as, you took the wrong, your own, meaning out of it.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht