Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: wand · wend · wild · win · windy
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An ghaoth ~, the north wind.
Tá ~ beag gaoithe ann, there is a little breath of wind.
Ag breith ~ ar an ngaoth, going faster than the wind.
Tá ~ na farraige, na gaoithe, isteach ann, it is exposed to the sea, the wind.
Ag seoladh díreach ar an ~, sailing straight before the wind.
~ na gaoithe, the direction of the wind.
Tá an ghaoth ag aistriú, the wind is changing.
~ fuar gaoithe, cold breath of wind.
Gaoth fhuar ~, cold biting wind.
Goin ~, smarting wound.
An ghaoth ghéar ~, the sharp-biting wind.
An ghaoth Mhárta, the March wind.
Tá an ~ briste aige; tá sé briste san ~, he is broken-winded.
Tabhair a h~ don bhád, let the boat off the wind.
~ maith gaoithe, good breath of wind.
An ghaoth ~, the south wind.
~ gaoithe, storm of wind.
An ghaoth ~, the west wind.
An ghaoth ~, the east wind.
D’~ an ghaoth, the wind rose.
Cneá ag ~adh, a wound becoming inflamed again.
Tá an ghaoth ag athrú ó dheas, the wind is veering south.
Tá sé ag ~t de, the wind is falling.
Tá an ghaoth ag ~t uaithi, the wind is causing it to drift.
Buille báis, goin bháis, deathblow, fatal wound.
4. ~ gaoithe, gust of wind.
~ cneá, lip of wound.
Lá ~, day of wind-blown showers; drizzly day.
~ ghaoithe, wind gap.
Tá an ghaoth ag beochan, tá sé ag beochan chun gaoithe, the wind is freshening, rising.
An ghaoth ar a ~, the wind on her beam.
Gaoth bhiorach, biting wind.
~ ghaoithe, blast of wind.
Níorbh é ~ na gaoithe a bhí uaidh, it was not the smell of the wind that was from him (but that of alcohol)
3. ~ gaoithe, slight wind.
Bhí ~ den ghaoth linn, we had the wind in our side.
Bhainfeadh sé an bhraillín den chorp, he would rob a corpse of its winding-sheet; nothing is too mean for him.
Cneá ag déanamh braoin, a wound suppurating.
~ a chur ar chneá, ar do mhéar, to bandage a wound, one’s finger.
Staon an ghaoth ~, the wind abated somewhat.
Bhris sé anáil an chapaill, he caused the horse to become broken-winded.
Bhris an charraig an ghaoth dúinn, the rock shielded us from the wind.
~ anála, broken wind, heaves.
Capall ~, broken-winded horse.
Tá ~ ainfheola ar an lot, there is a ring of proud flesh round the wound.
Cneá bhrúite, contused wound.
Séideán bruithne, heat blast; warm wind.
Tá an chneá ag bualadh, the wound is throbbing.
Tá ~ síne, gaoithe, isteach sa doras againn, the storm, wind, is beating full against our door.
~ na gaoithe, na dtonn, the roar of the wind, of the waves.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht