PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
At an angle, ar fiar, ar claonadh.
The house stands at an angle to the street, tá an teach ar fiar leis an tsráid.
Cut on the bias, gearrtha ar fiar.
You get on together like one o'clock, tá sibh mar a bheadh gearrán bán agus coca féir; tá sibh ag teacht le chéile thar cionn.
A look out of the corner of one’s eye, dearcadh fiar, claon.
He's pushing up daisies, tá sé ag tabhairt an fhéir.
Graminaceous plants, plandaí féir, féara mpl.
Blade of grass, brobh m féir, seamaide m féir.
To put land under grass, síol féir a chur i dtalamh; talamh a ligean chun féir, chun báin.
To be in one's grave, bheith san uaigh, sa chré, ag tabhairt an fhéir.
Grass-green, (i) s. glaise f an fhéir; (ii) a. glas, féaruaine.
River margined with grass, abhainn faoi bhruacha féir.
Chess: The bishop moves diagonally, ar fiar a théann an t-easpag.
On the skew, ar fiar, ar sceabha.
On the slant, ar fiar, ar sceabha.
In a slanting direction, ar fiar.
Slope of wall, fiar m, caitheamh m, balla.
Cut on the slope, gearrtha ar fiar.
Bricks cut splay, brící gearrtha ar fiar.
To be out of the straight, bheith ar fiar; fiar a bheith ann.
Fine sweep of grass, báinseach f bhreá fhéir.
Out of true, (i) (of vertical post, etc.) ar fiar, as a dhíreach; (ii) (of metal plate, wheel etc.) stomptha, stangtha.
Out of upright, (rud) as a dhíreach, ar fiar.
Warped wheel, roth ar fiar.