ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ag iarraidh abhrais ar phocán, trying to get wool off a he-goat.
An rud a bhí sé ag iarraidh a dhéanamh, what he was trying to do.
Bhí sé ag iarraidh é a cheannach ~ gan mórán airgid aige, he was trying to buy it although he had little money.
Thug siad ~ ar na hairm, they tried to grab the weapons.
Ag iarraidh ~ na súl a bhaint díom, trying to hoodwink me.
Dá gcuirfeadh sé a átháin amach, try as he might.
Ag iarraidh ~ a chur ar an saol, trying to settle the affairs of the world.
Thug mé iarraidh ~t faoi, I tried to calm, pacify, him.
Ag iarraidh ~ a bhaint díom, trying to fleece me.
Chuaigh sé go ~ agus go crua orm, he tried to persuade me by all means.
Ag baint ~í ar a chéile, sparring with each other, trying each other out.
Chuir sé an cheist sin orm do mo bhrath, he put that question to me in order to try me out.
Dá gcuireadh sé a bhundún (dearg) amach, no matter how he tried.
Dá gcuirfeadh sé a chaolán (dearg) amach, try as he may.
Bhí mé ag ~adh leis an obair, I was trying to do the work.
Ag ceannach na síochána, trying to appease people.
Níl maith a bheith á cheilt, it is no good trying to keep it dark.
Dá gcuirfeá do shúile ar ~í, try how you may.
Do chnaipí a imirt, to play one’s cards, try one’s tricks.
Ní raibh aon chleas ina chorp nár fhéach sé, he tried every trick he was capable of.
Ná labhair leis na ~a má bhíonn an ceann sa láthair, one should try to deal with the proper authorities.
Chuaigh mé go bog is go ~ air, I tried every means of persuasion with him.
Tá gach aon chúig iompaithe aige, he has tried every stratagem.
Bhí sé ag iarraidh meas a chur air féin, he was trying to win respect.
Ag iarraidh cúis a chur chun cinn, trying to advance a cause.
Ní raibh mé ach ag iarraidh foighne a chur iontu, I was only trying to get them to be patient.
Ná bí ag iarraidh do thuairimí a chur siar orm, don’t try to impose your opinions on me.
~ a chur ar dhuine, (i) to try s.o. in court, (ii) to sue s.o.
Bhí sé ag cumhdach a mhic, he was protecting, trying to keep the blame from, his son.
Chuaigh de mo dhícheall é a dhéanamh, I tried my best but failed to do it.
Dul ag ~ le duine, to set oneself up against s.o.; to try to emulate s.o.
Chuaigh sí ar lorg a ~, she went to try her fortune, to seek her prospects in marriage.
Ná bí ag iarraidh ~ Dé a thabhairt, don’t try to fly in the face of God.
Is é do dhúshlán é, it will try you to the limit.
Thug mé iarraidh ar éalú as an seomra, I tried to slip out of the room.
Bhí sé ar an ~ chéanna liom féin, he tried the same dodge on me.
Ag faire na ~e ar a chéile, trying to get each other at a disadvantage.
Bíonn an ~ gnóthach tráthnóna, the laggard is always trying to make up for lost time.
Rás a fhéachaint, to try a race.
~ an cóta seo ort, try this coat on you.
~ é go bhfeice tú, try it and see.
Duine a fhéachaint i gcoimhlint, to try out a person in a contest.
~aint le rud a dhéanamh, to try to do sth.
~ a chur ar dhuine; duine a chur ar a fhéachaint, to try s.o. (out).
Cuireadh ~ chrua orm, I was sorely tried.
dó, no matter how you tried to please him.
Ag ~ timpeall ar scéal, talking round, trying to broach, a subject.
Duine a chur go bun na ~, to try s.o.’s patience.
~ an chait (ar a thuar) a dhéanamh ar rud, to try to conceal the obvious; to do sth. in a cursory manner.
Ag iarraidh forais i bhfodhomhain, ‘trying to find bottom in an abyss’, an impossible task.