PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
She was caught, taken, aback, tháinig an ghaoth ina haghaidh, daor uirthi.
He is just back from abroad, níl sé ach tar éis teacht ar ais ón gcoigrích.
I have access to him, tá teacht agam air.
He was caught in the very act, thángthas air le linn na coire.
To take s.o. at advantage, teacht aniar aduaidh ar dhuine.
I was affected by the sight of it, tháinig tocht orm nuair a chonaic mé é.
To come again, teacht ar ais arís.
Aggravating language, caint a chuirfeadh fearg ar dhuine, a chuirfeadh duine thar bharr a chéille.
To agree with s.o. (about, in, a matter), teacht le duine, bheith ar aon intinn le duine (faoi scéal).
'That is so,' he agreed, ‘is fíor sin,' ar seisean, ag teacht liom ar an scéal.
To go to s.o.'s aid, teacht i gcabhair ar dhuine.
F: I can't live on air, ní thig liom bheith beo ar an ngaoth.
He became alarmed, tháinig scaoll air; scanraigh sé.
(Of pers.) He alighted on his feet, tháinig sé chun talaimh ar a dhá chois.
She, of all people . . ., ise, thar dhuine ar bith . . .
If he comes at all, má thagann sé ar chor ar bith.
He has greatly altered, is mór an t-athrú a tháinig air.
Or alternatively you can come to-morrow, nó de rogha air sin féadfaidh tú teacht amárach.
Come and see me, tar ag breathnú orm.
He got annoyed at me, tháinig rothán air liom.
Come any day (you like), tar lá ar bith (a thogrós tú).
Can I do anything for you? an bhfuil rud ar bith a thiocfadh liom a dhéanamh duit?
To appear on the stage, teacht ar an ardán.
To make an appearance, one's appearance (at a place), teacht ar an láthair.
To arrive at a conclusion, teacht ar bharúil, ar thuairim.
I felt ashamed, tháinig náire orm.
He went ashy pale, tháinig dath an bháis air.
To come to s.o.'s assistance, dul i gcabhair ar dhuine, teacht a chúnamh do dhuine.
A look of blank astonishment came over his face, tháinig leathadh súl air le hiontas.
To come to attention, teacht ar aire.
The cat set up its back, tháinig colg ar an gcat.
He got his back up, tháinig stuaic air.
To come back, teacht ar ais.
To batten on others, teacht i dtír ar dhaoine eile.
Has any one been? ar tháinig aon duine?
The wine beaded, tháinig boilgeoga ar an bhfíon.
To find, to get, one's bearings, teacht ar an eolas.
Don't beat about the bush, (i) ná bí ag teacht thart ar an scéal; (ii) tabhair freagra díreach ar an gceist.
I beat him down to five shillings, thug mé air teacht anuas go dtí cúig scillingí.
Come and see me before you leave, tar ag amharc orm sula n-imeoidh tú.
They attacked the army from behind, tháinig siad ar chúla an airm is d'ionsaíodar iad.
Belated traveller, taistealaí ar tháinig an oíche air.
(Of shrub) It is berrying, tá caora ag teacht air.
He is beyond the pale, tá sé thar cailc ar fad.
He looked as black as thunder, tháinig néal crochadóra air.
(Of pers.) He blanched with fear, tháinig dath bán air le heagla.
He looked blank, tháinig dreach iontais air. S.a. ASTONISHMENT.
It burst into bloom, tháinig bláth air.
The tree blossomed, tháinig bláth ar an gcrann.
The wind is blowing in at the window, tá an ghaoth ag teacht isteach ar an bhfuinneog.