Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: athar · othar · tar · thart · thiar
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é thar de: tar »
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Above twenty, thar scór, os cionn scóir.
To live abroad, cónaí thar lear.
On, for, account of s.o., thar cheann duine; ar son duine.
He went across the bridge, chuaigh thar an droichead.
Against my advice, thar mo chomhairle.
To be over age (to do sth.), bheith thar an aois.
Aggravating language, caint a chuirfeadh fearg ar dhuine, a chuirfeadh duine thar bharr a chéille.
She, of all people . . ., ise, thar dhuine ar bith . . .
He made it his one ambition, raibh faoi thairis ach é.
It is highly amusing, thar a bheith greannmhar.
He put his arm around her, chuir a lámh thairsti.
I paid no attention to the remarks, scaoileas an chaint thar mo chluasa.
Above the average, thar an gcoitiantacht.
You were an awful fool, bhí thar a bheith amaideach.
He wouldn't know B from a bull's foot, aithneodh b thar chrúb tairbh.
To battle against public opinion, dul thar bhéal na ndaoine.
He was beside himself, bhí thairis féin, thar bharr a chéille; (with joy) bhí aoibheall air.
It is too late; besides, I am tired, rómhall; thairis sin, tuirseach.
The countries beyond the seas, na tíortha thar lear.
A man from beyond the village, fear thar baile amach.
He is beyond the pale, thar cailc ar fad.
That is (going) beyond a joke, sin ag dul thar ghreann.
A little bird told me so, chuala ag dul tharam é.
Golf: Fb: etc.Out of bounds, thar teorainn.
To go beyond all bounds, to pass all bounds, dul thar fóir ar fad, dul as miosúr.
Mil: etc: To break bounds, dul thar teorainn.
To break out into excesses, dul thar an measarthacht.
Don't breathe a word of it, lig thar d'anáil é.
To brim over with sth., cur thar maoil le rud.
He brushed past me, sciurd tharam.
Th: There was a bumper house, bhí an teach ag cur thairis.
F: To bundle s.o. out of the house, duine a chaitheamh amach thar an doras.
To bustle s.o. out of the house, duine a scuabadh amach thar an doras.
He is burning the candle at both ends, ag dul thar a fhulaingt.
Capital! thar cionn!
I don't care much for it, níl thairis sin de shuim agam ann; go dtaitníonn liom.
To carry sth. to excess, dul thar fóir le rud.
He cast his eyes about, bhreathnaigh faoi agus thairis.
F: He doesn't know chalk from cheese, aithneodh cat thar chóiste.
He climbed over the wall, chuaigh ag dreapadóireacht thar an mballa.
(Intensive) Like one o'clock, go hiontach, thar cionn, thar barr.
To slip a cog, (i) (of pawl) sciorradh thar fiacail; (ii) (of the mind) dearmad a dhéanamh ar feadh ala na huaire.
F: To come it strong, dul thar fulaingt leis.
He came by the house, chuaigh thar an teach.
He composed himself to sleep, shín thairis chun codlata.
For consignment abroad, le cur thar tír amach.
Conspicuous gallantry, calmacht f thar an gcoitiantacht.
To drive, to send, s.o. crazy, duine a chur thar bharr a chéille.
It might pass in a crowd, níl thar mholadh beirte.
To commit a body to the deep, corp a chaitheamh thar bord.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht