PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He is accustomed to going there, tá sé de nós aige dul ansin.
F: There is always the workhouse, tá teach na mbocht ansin ar fad, i gcónaí.
Another was there before me, bhí duine eile ansin romham.
Do you see anyone over there? an bhfeiceann tú aon duine ansin thall?
Another difficulty arose then, ansin tháinig achrann eile sa bhealach.
That's all bosh! níl ansin ach corp na hamaidí!
That's all bunkum, níl ansin ach máláideacht.
Shall we see you there by any chance? seans ar bith go bhfeicfidh muid ansin thú?
F: That leaves me cold, is beag mo shuim ansin.
F: Please crush up a little, conlaigh chugat ansin le do thoil.
That is where he was destined to die, ansin a bhí fód a bháis.
I beg to differ, i gcead duit, ní thagaim leat ansin; gabh agam, ach ní aontaím leat.
He is enjoying himself there, tá sé ag baint aoibhnis as bheith ansin, tá sé ar a sháimhín só ansin.
That's all my eye (and Betty Martin)! fastaím! níl ansin ach seafóid!
F: That's all eye-wash, níl ansin go léir ach cur i gcéill, ach seafóid.
P: Tip us your fin, sín chugam do lámh, leag ansin é.
The river is fordable at that point, tá áth ar an abhainn ansin.
That's not playing the game, níl cothrom na Féinne ansin.
What have you got there? cad tá ansin agat?
He went on to give me all the details, thug sé mionchuntas ar an scéal go léir ansin dom.
That won't be much good, ní bheidh puinn maitheasa ansin; is beag an tairbhe a dhéanfaidh sé sin.
If it is there, I don't see it, má tá sé ansin, ní fheicimse é.
If it is there to-morrow . . ., má bhíonn sé ansin amárach . . .
Therein lies the danger, ansin atá an chontúirt.
Will you be there to-morrow? Not on your life! an mbeidh tú ansin amárach? Ní bheidh ná baol orm! baol mór orm!
He stood there like a statue, bhí sé ina sheasamh ansin mar a bheadh gallán cloiche ann.
Suppose you helped me instead of looking on, dá mb'áil leat cabhrú liom in áit a bheith ansin ag féachaint orm.
What made you go there? cad a thug ort dul ansin?
What are you doing there, my (good) man? cad tá tú a dhéanamh ansin, a dhuine chóir?
That's more than enough for me, tá fuílleach ansin agamsa.
F: You (surely) never left him all alone, ní féidir gur fhág tú ansin leis féin é.
Who is there? Nobody, cé atá ansin? Níl aon duine, duine ar bith.
That's nothing wonderful, níl a dhath iontach ansin; ní haon iontas é sin.
In the next place . . ., agus ansin . . .
F: He stood there like a post, sheas sé ansin ina staic.
I would prefer going there to staying here, ba thúisce liom dul ansin ná fanacht anseo.
What will it profit you to go there? cá tairbhe dhuit dul ansin?
That's all beastly rot! níl ansin ach deargamaidí.
I say! hóigh! cogar ansin! (expressing surprise) ní féidir!
That's where he scores, ansin atá an bua aige.
That's all sham, níl ansin ach cur i gcéill.
That is only a side issue, níl ansin ach foscéal.
I shall be with you in spirit, beidh mé ag cuimhneamh ort (is tú ansin).
He left her standing in the middle of the room, d'fhág sé ansin (ina seasamh) i lár an tseomra í.
He was left standing, fágadh ansin é.
Stick it down anywhere, caith, buail, ansin in áit ar bith é.