Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: me · é · M · ma ·
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
When I opened the door a man jumped in, nuair a d'oscail an doras léim an fear isteach.
I didn't understand a word, níor thuig aon fhocal.
He is above me in rank, is airde é i gcéimíocht .
I am above doing that, ísleoinn féin chuige sin.
I was nervous on his account, bhí imníoch faoi.
That is not what I am accustomed to, (i) sin a chleacht riamh; (ii) níl an nós sin agam.
I was within an ace of falling, raibh ann ach nár thit .
I adhere to what I said, ag coinneáil, ag seasamh, leis an rud a dúirt .
I was wrong, I admit, admhaím go raibh contráilte.
I saw it from afar, chonaic i bhfad uaim é.
I was affected by the sight of it, tháinig tocht orm nuair a chonaic é.
These books are my affliction, in éadóchas ag na leabhair seo.
I can't afford it, níl ina acmhainn, ródhaor agam.
I never spoke to him after, níor labhair riamh leis ó shin.
I heard of it after, ina dhiaidh sin a chuala é.
Time after time, I said it to him, dúirt leis é arís agus arís eile.
I shall see him this afternoon, feicfidh tráthnóna é.
I saw him on Tuesday afternoon, chonaic tráthnóna Máirt é.
I did it against my will, in éadan mo thola a rinne é.
No longer ago than last week I saw him, níl ach an tseachtain seo a chuaigh thart féin ó chonaic é.
I set him all agog, chuir fuadar faoi; F: chuir an tine ar an bpíopa aige.
I am quite agreeable, lánsásta.
I am in agreement with him, ar aon intinn, ar aon tuairim, leis.
When I got ahead of the other car, nuair scoith an carr eile.
I am fully alive to the honour they have done me, tuiscint mhaith agam ar an onóir a fuair uathu.
The best one of all those which I bought, an ceann is fearr dar cheannaigh .
(With antecedent) I spoke to all the people who were there, labhair lena raibh (de dhaoine) ann.
He all but kissed me, raibh ann ach nár phóg .
I was not alluding to you, tusa a bhí a .
I did it alone, rinne féin é.
I always heard that. . ., chuala riamh go ...
I have received another ten pounds, fuair deich bpunt eile.
I did not count on his antagonism, níor shamhail gur i m'aghaidh a bheadh .
I anticipated his wishes, rinne an rud ba mhian leis sular iarr orm é.
I am very anxious that he should come, ag súil go crua lena theacht.
They cost me a shilling apiece, scilling an ceann a thug orthu.
I made an appeal to his generosity, chuaigh i muinín na féile a bhí ann.
He appealed to me for help, d'agair ag iarraidh mo chabhrach.
F: I upset his apple-cart, chuir a phlean síos is suas.
I am as tall as you, chomh hard leatsa.
I shall help you as far as I can, tabharfaidh oiread cuidithe duit agus is féidir liom.
I worked as hard as I could, d'oibrigh chomh dian agus thiocfadh liom.
As I live I saw him strike the blow, chomh cinnte agus atá beo chonaic ag bualadh an bhuille é.
Do you consider me as a fool? an amadán agat ?
He went out (just) as I came in, chuaigh amach (go díreach) agus ag teacht isteach.
One day as I was sitting ..., amháin agus in mo shuí . . .
I took him aside, thug ar fhód ar leith é.
I'm planning on the assumption that. . ., ag pleanáil ar an mbun go...
My astonishment at seeing him, an t-iontas a bhí orm nuair a chonaic é.
I will do it or perish in the attempt, déanfaidh é caillfidh m'anam leis.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht