Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: buaidh · duaidh · fuaidh · luaidh · nuaidh
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é uaidh de: ó »
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
uaidh : ó4.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Tháinig ~ uaidh féin, he conformed of his own accord.
i bhfad uaidh a chonaic an t-~, he had real cause for anxiety.
Is maith an atá ag tabhairt achasáin uaidh, the pot calling the kettle black.
Diarr é ~ gan é ag teastáil uaidh ar chor ar bith, he asked for it although he did not need it at all.
Is dóigh go raibh rud éigin uaidh ~ é a theacht anseo, he probably wanted something, seeing that he came here.
Seasaigí ~ uaidh, stand back from him.
Uaidh seo ~, henceforward.
~ uaidh sin, apart from that.
~ an oiread seo uaidh, subtract so much from it.
Bhí ~ bréan as, uaidh, it had a foul odour.
~ dóite air, uaidh, he is already married, is not eligible.
Níorbh é ~ na gaoithe a bhí uaidh, it was not the smell of the wind that was from him (but that of alcohol)
Bhraith an ball a bhí uaidh, he spotted the article he wanted.
Is ~ uaidh amhrán a ghabháil, he can sing a song very well.
uaidh ar tháinig sin? From what did that come?
An ~ a chuaigh uaidh, he who went from him.
uaidh an litir? From whom is the letter?
uaidh? From what?
Cér uaidh é? From whom was it?
Gan pingin chuige uaidh, not a penny more or less.
Dimigh na ~a uaidh, as faoi, his feet went from under him.
Bhain na ~a uaidh, you cut the feet from under him.
féin ba mheasa ach na ~a a bhíodh amuigh uaidh, he himself was not too bad but for his hirelings.
chreidfinn an geal uaidh, I wouldnt believe anything he might say.
Bhí ag cur uaidh, he was cringing.
Níl uaidh achIarraim ~’, he is only looking for an excuse.
a chúnamh imithe uaidh, his family have left him.
bhfuair an ~ scéala uaidh, I got no other tidings from him, didnt hear from him again.
Fuair tamall de chomhrá uaidh, he conversed with me for a while.
Ba dheas uaidh beannú dúinn, it was nice of him to salute us.
Gheobhaidh an ~ céanna a thug uaidh, he will be judged by his own standard.
Thug uaidh go ~ é, he gave it grudgingly.
Níl ~ as, uaidh, there is not a squeak out of him.
Fuair ~ mór uaidh, it was a great strain on me.
bhfuair scéal ~ uaidh, I heard nothing from him; I have got neither tale nor tidings of him.
Níl ~ uaidh agat, you cant get away from it.
~ a láimhe uaidh, at arms length from him.
~ leis an scéal uaidh, let him tell his story.
glac ~ uaidh, dont take no for an answer from him.
Chuir ~ a urchair uaidh é, he flung it as far away from him as he could.
amharc i bh~ uaidh aige, he is long-sighted.
i bh~ uaidh a mhothaigh an chontúirt, the danger seemed very real to him.
Is ~ uaidh a bheith chomh láidir leat, he is far from being as strong as you.
Fuair uaidh go raibh an ceart agat, I got him to admit that you were right.
Dfhaighinn bronntanas Nollag uaidh, I used to get a Christmas present from him.
Gheofá troid chrua uaidh, he would give you a hard fight.
amach) uaidh, stay away from him.
an leanbh ag siúl uaidh ~, the child can walk by itself.
Dfhionnamar a n-ainmneacha uaidh, we got to know their names from him.
thuigim ~ uaidh, I dont understand a word he says.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht