Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: aim · fuaim · guaim · ruaim · tuaim
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é uaim de: ó »
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I saw it from afar, chonaic mé i bhfad uaim é.
Allow me to tell you the truth, éist leis an bhfírinne uaimse.
Away with it! beir uaim é!
He turned (his face) away from me, chor sé thart a cheann uaim.
Stand back (from me), seas amach (uaim), druid siar (uaim).
I want one of the better-class cloths, éadach fónta atá uaim.
(In correspondence) Please accept my compliments, beir beannacht uaim.
My compliments to . . ., beatha agus sláinte uaim chun . . .
I saw it away in the distance, chonaic mé i bhfad uaim é.
I failed to hear that remark, d'imigh sin uaim.
As far as the eye can reach, fad radhairc (uaim, etc.); feadh radhairc.
I am far from believing it, is fada buí uaim é a chreidiúint.
At the far end of the street, ag bun na sráide thíos, ag an gceann is faide uaim (uait, etc.) den tsráid.
Needlew: Fine-drawn seam, uaim dhlúth.
I missed my footing, d'imigh na cosa uaim.
I am far from satisfied, is fada uaim a bheith sásta.
Receive this book from me, glac an leabhar seo uaim.
I do not want it; take it away from me, ní theastaíonn sé uaim; tóg uaim é.
Tell her from me that . . ., beir leat uaim chuici go . . .
I saw him from afar, chonaic mé i bhfad uaim é.
He pulled the chair from under me, tharraing sé an chathaoir uaim.
I would rather give it away, b'fhearr liom é a thabhairt uaim in aisce.
F: I give you up, beannaím uaim tú.
Go along with you! (i) bailigh leat (uaim)! (ii) cuir uait (an magadh)! huga leat!
You will hear from me, gheobhaidh tú scéala uaim.
I was landed with a book I did not want, buaileadh leabhar orm nár theastaigh uaim in aon chor.
Com: In my last, sa litir dheireanach uaim.
Let me tell you that . . ., bíodh a fhios agat uaimse go . . .
I want to find one like it, tá a mhacasamhail, a leithéid eile, uaim.
He got a letter from me, fuair sé litir uaim.
I cannot give more, ní thig liom níos mó a thabhairt uaim.
I have three times as much as I want, tá a thrí oiread agam agus a theastaíonn uaim.
A yard off me, slat uaim.
To press down a seam, uaim f a leacú síos.
Please remove the candle a little, druid uaim an choinneal beagán le do thoil.
Flat seam, uaim shingilte.
Overcast seam, uaim dhúbailte.
I saw him in the distance, chonaic mé uaim é.
F: Your name has slipped my memory, tá d'ainm imithe uaim.
Dressm: Slot seam, uaim shliotáin.
Take it from me, beir leat, creid, uaimse é.
I've no time for him, beannaím uaim é; níl goile agam dó.
You will hear from me in good time, gheobhaidh tú scéala in am trátha uaim.
If you take my tip ..., má ghlacann tú cogar uaimse ...
Her voice trailed off in the distance, chuaigh a glór ó chlos i bhfad uaim (uait, etc.).
Tucked seam, uaim fhilltíneach.
Now understand me, I am resolved to . . ., bíodh a fhios agat, beir leat uaim, gur rún dom . . .
I have no further use for it, ní bheidh sé uaim a thuilleadh.
You are the very man I wanted, is tú an fear céanna a bhí uaim.
I am in want of more help, theastódh breis cabhrach uaim.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht